『只好體貼地將擦身而過 視作與你的道別』
原曲:
ねんね Ver:
無論被傷害再多遍
將針線穿過那空洞內(nèi)心縫補(bǔ)時(shí)
扎人的疼痛也不會因而減少一些(減少一些 減少一些 減少一些)
無論獨(dú)自堅(jiān)守再多天
即使知道沉默也不會有所改變
依舊閉口不言好讓自己能抱更緊點(diǎn)(抱更緊點(diǎn) 抱更緊點(diǎn))
無論被傷害多少遍
卻仍以針線縫補(bǔ)內(nèi)心的空洞
只因我想盡可能 和你再多相處些
無論獨(dú)自堅(jiān)守多少天
即使想要傾吐卻又藉疼痛的擁抱
將咬碎的話語吞回喉前
以我沾染苦澀的唇緣妝點(diǎn) 你微笑的容顏
已疲憊不堪的我還能有什麼作為
雖然並非幫不上忙但最後總是會
變得支離又破碎
只好體貼地將擦身而過視作與你的道別
已疲憊不堪的我還能有什麼作為
洗不去你殘留氣味卻止不住的淚
逐漸支離而破碎
即便有再多不捨都無法挽回那一句再見對吧
無論被傷害再多遍的我 這副臉和身軀也還是這麼健全唷
是誰都好 只要不會再次拋下我 這樣就好 即便
已疲憊不堪的我早就無所謂
已疲憊不堪的我還能有什麼作為
反正那些依賴也只是我的一廂情願
相較支離破碎前
新品一般的我 現(xiàn)在早已經(jīng)無樂趣可言
已疲憊不堪的我還能有什麼作為
只能癡望著那些回憶褪色的每天
逐漸支離而破碎
即便有再多不捨都無法挽回那一句再見對吧
◆追記◆
2023.02.11:微調(diào)部分歌詞。
◆雜談◆
「ハルノ寂寞」的意象一如歌名,只不過以繁花盛放的春天來襯托孤身一人的寂寞,那種無助和寂寥的感覺似乎又多了那麼幾分,只能說稲葉曇不愧是稲葉曇,作品從曲名到曲風(fēng)都那麼面面俱到,簡直就像在看著雪景球一樣,捧在手心上也只會讓人小心呵護(hù)著。
反觀稲葉曇精細(xì)的作品,繼先前「ラグトレイン」以後又再次挑戰(zhàn)填詞的我感想?yún)s和上次相比沒有絲毫改變,果然不屬於自己的東西是強(qiáng)求不來的吧(笑