ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【東方Vocal】凋葉棕|戀人形(中文翻譯)

LATEa | 2022-09-24 11:29:27 | 巴幣 1138 | 人氣 645

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內(nèi)容,將保留一切翻譯之權(quán)利。

戀人形
戀人偶
不確定翻譯這麼重口味的歌然後發(fā)佈在週末有沒有問題。
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
nayuta RD-Sounds RD-Sounds

原曲
東方剛欲異聞 ~ 水沒した沈愁地獄
U.N.オーエンは彼女なのか?

社團
專輯
2022-05-08 (例大祭19) 凋葉棕 - 百合

歌詞

それはけして とりかえせない
不浄にかけ混ざったひとしずく


混有雜質(zhì)的水滴
將永遠無可挽回

けして出られない迷路の中 わたしはいつまでも閉じ込められる

我永遠被封閉在一個無法逃脫的迷宮之中

傾きっぱなしの天秤
不治なる病の禁斷癥狀

搖擺不定的天平
是我不治之癥的戒斷癥狀

神聖なる殺意を孕んで
ルールに従う底無しの無情

我孕育著神聖的殺意
心如死灰地服從著規(guī)定

さながら刻印が如くに
瞼にあかく焼き付いたあの眼

宛如印章般
那雙眼鮮紅地烙印在眼前

赤くて赫赫くて赫赫赫くて赫赫赫赫赫くて ああ溺れていく

好紅好紅紅好紅紅紅好紅紅紅紅紅 啊啊快要沉淪了

それはひとつの信仰にも似る
刷り込まれた色を 今も忘れない

這就像一種信仰
被印上的色彩 至今也無法忘懷

なにもかも
血濡れの戀人形 両の頬赤らめる
処女にするみたいに亂暴にしてね

染盡
鮮血的戀人偶 雙臉變的赤紅
我會像對待處女一樣粗暴地對待她的

肩を揺さぶって
突き飛ばして
壁に強く叩きつけて

用力地?fù)u著她的肩膀
一次又一次地推她
並將她重重地撞在牆上

そうして"敵"をもう一度
あの眼で射貫くまで

然後"敵人[我]"會再來一次
直到那雙眼被貫穿為止

きっとあなた 人間ではない
もっと根本的に違えてる

你絕對不是人
從本質(zhì)上地完完全全不是

だからきっとこれも正しくて そしてそれと同時に間違っている

所以這一定是對的 但同時也是錯的

夢という夢の行きつく先
抵抗できない暴力衝動

在每個稱之為夢想的盡頭
存在著無法抗拒的暴力衝動

甘く苦く浸れる慘毒
一度陥れば制御不能

我沉浸在甘苦參半的惡毒
沉陷一次便再也無法控制

命を無視するが如くに
いまも身芯しんまで震わせるあの眼

彷彿就是漠視生命本身
她的雙眼震撼著我的靈魂

恐怖くて畏怖くて怖気くて怖怖くて ああ溺れていく

好恐怖畏懼敬畏好害怕好害怕 啊啊快要沉淪了

悪魔を捉えけして離さない
あなたのその影が悪魔的なまでに

我抓住了惡魔 絕對不放手
你的身影就如同惡魔一樣

なにもかも
血濡れの戀人形 胸を高鳴らせる
淑女にするみたいに滅茶苦茶にしてね

染盡
鮮血的戀人偶 心跳越漸激昂
我會讓她像淑女一般好好地糟蹋她的

床に引き倒して
四肢組み伏せて
痣になるくらい毆りつけて

我把她拽到地板上
壓住她的四肢
並將她毆打到鼻青臉腫

そうして"敵"をもう一度
あの眼で焼殺すまで

然後"敵人[我]"會再來一次
直到那雙眼被燒毀為止

あどけなさに笑えよ少女
その心は
枷で繋がれても
歓び揺れる
聞けよ呪いのカプリチオ

天真地笑吧 少女
即使你的心
被鐐銬束縛
也要高興地發(fā)抖
聆聽被詛咒的奇想曲

がんぜなさに踴れよ少女
その心が
檻に閉じられても
戀路は続く
そのことに狂喜して

天真地跳舞吧 少女
即使你的心
被監(jiān)禁在牢籠中
愛戀之途還在延續(xù)
為此感到欣喜若狂吧

なにもかも 
血濡れの戀人形 瞳を潤ませる
少女にするみたいにキズモノにしてね

染盡
鮮血的戀人偶 眼眶變得濕潤
我會讓她像少女一樣充滿瑕疵

爪を突き立てて
肌引き裂いて
心臓ごと握り潰して

用我的指甲
撕裂她的肌膚
捏爛她的心臟

あなた無しではいられないと
素敵に証明して

這將美好地證明
「我不能沒有你」

そうして"敵"をもう一度
あの眼で破壊すまで 嗚呼……

然後"敵人[我]"會再來一次
直到那雙眼被破壞殆盡 啊啊…


END

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作