作詞:あめのむらくもP
作曲:あめのむらくもP
編曲:あめのむらくもP
唄:flower
中文翻譯:月勳
ねぇねぇ構ってよ 痛いや厭
nee nee kamatte yo itai ya iya
吶吶 理理我吧 我討厭疼痛啊
「獨りじゃないさ」に酔っていたい
"hitori jya na i sa" ni yotte i ta i
想要沉醉於「並非獨自一人」的話語中
その実、空っぽ
so no mi, karappo
那顆果實、空空如也
嗚呼 僕の叫びは一切屆かない
aa boku no sakebi wa issai todokana i
啊啊 我的叫聲並不會傳達給你
寄れば離れ 嗤う摩天樓
yore ba hanare warau maten rou
只要靠近的話便會遠離 嘲笑著的摩天大樓
聞いてよねぇ お願いお願いお願いお願いだ依然として未読
kiite yo nee onegai onegai onegai onegai da izen to shi te midoku
你有在聽我說話吧 拜託你拜託你拜託你拜託你 依然尚未已讀
嗚呼 いつこの空々しさに
aa i tsu ko no sorazorashi sa ni
啊啊 要習慣這份虛偽到
慣れてくれんだ限界なんだ
nare te ku re n da genkai na n da
什麼時候啊 我已經到極限了啊
冗談じゃない
jyoudan jya na i
這並非玩笑話
ロンリージャンキーダンスに耽りましょう
ronri- jyanki- dansu ni fukeri ma syou
沉湎於寂寞上癮之舞吧
このまま閉じ籠ってたんじゃ苦痛でしょ?
ko no ma ma toji komotte ta n jya kuutsuu de syo?
要是就這麼閉門不出的話也只會感到痛苦對吧?
イカれた感情に 毒されたいのに
i ka re ta kanjyou ni doku sa re ta i no ni
明明想被發狂的感情 荼毒
あれれ? あれれ?
a re re? a re re?
好奇怪啊? 好奇怪啊?
クランキージャンキー
kuranki- jyanki-
難以取悅的成癮患者
どうして苦しいの?
do u shi te kurushi i no?
為什麼會感到那麼痛苦呢?
獨りで空回って哭いて喜劇でしょ?
hitori de kara mawatte naite kigeki de syo?
獨自勞而無功並哭泣才是喜劇吧?
狂った感性に絆されたいのに
kurutta kansei ni hodasare ta i no ni
明明想被發狂的感性束縛住的啊
カミサマ カミサマ
kami sama kami sama
神明大人 神明大人
僕に救済を
boku ni kyuusai wo
賜予我救贖吧
ねぇねぇ聞いてよ辛いや厭
nee nee kiite yo tsurai ya iya
吶吶 聽我說吧 我討厭辛苦啊
「あなたがいるさ」に酔っていたい
"a na ta ga i ru sa" ni yotte i ta i
想要沉醉於「我有你在啊」的話語中
その実、空っぽ
so no mi, karappo
那顆果實、空空如也
嗚呼 僕の叫びは一切屆かない
aa boku no sakebi wa issai todokana i
啊啊 我的叫聲並不會傳達給你
揺れて揺れて 嗤う蜃気樓
yure te yure te warau shinkirou
搖擺不定 嘲笑著的海市蜃樓
卑屈にさぁ 言葉並べ 棘で守れど
hikutsu ni saa kotoba narabe toge de mamore do
雖然在卑躬屈膝中 陳列著話語 並以荊棘守護著
痛い夜は続く
itai yoru wa tsuzuku
但感到痛苦的夜晚將會持續下去
嗚呼 奴らの その眩しさに
aa yatsu ra no so no mabushi sa ni
啊啊 我被那些傢伙們的 那份耀眼之處
惹かれてたんだ本當は
hikare te ta n da hontou wa
所吸引 實際上我啊
愛が欲しい
ai ga hoshi i
渴望著愛
ロンリージャンキーダンスに耽りましょう
ronri- jyanki- dansu ni fukeri ma syou
沉湎於寂寞上癮之舞吧
どうせさ みな獨りなんだ真理でしょ?
do u se sa mi na hitori na n da shinri de syo?
反正各位啊 也是孤獨的啊 這才是真理吧?
悟った感情に 騙されたいのに
satotta kanjyou ni damasare ta i no ni
明明想被領悟到的感情 欺騙
あれれ? あれれ?
a re re? a re re?
好奇怪啊? 好奇怪啊?
クランキージャンキー
kuranki- jyanki-
難以取悅的成癮患者
どうして苦しいの?
do u shi te kurushi i no?
為什麼會感到那麼痛苦呢?
獨りで這い回ってるんだ喜劇でしょ?
hitori de hai mawatte ru n da kigeki de syo?
獨自匍匐在地啊 這才是喜劇吧?
ガラスの心臓にひび割れ一本線
garasu no shinzou ni hi bi ware ippon sen
玻璃製的心臟上有著一條裂痕
カミサマ カミサマ
kami sama kami sama
神明大人 神明大人
僕に安寧を
boku ni annei wo
賜予我安寧吧
効いてよねぇ お願いお願いお願いお願いだ
kiite yo nee onegai onegai onegai onegai da
真是有效呢 拜託你拜託你拜託你拜託你
依然として未読
izen to shi te midoku
依然尚未已讀
嗚呼 いつこの空々しさに
aa i tsu ko no sorazorashi sa ni
啊啊 要習慣這份虛偽到
慣れてくれんだ限界なんだ
nare te ku re n da genkai na n da
什麼時候啊 我已經到極限了啊
冗談じゃない
jyoudan jya na i
這並非玩笑話
まだまだ ダンスに耽りましょう
ma da ma da dansu ni fukeri ma syou
依舊仍舊 沉湎於舞蹈之中
いじけて 蹲ってたって苦痛でしょ?
i ji ke te uzukumatte tatte kuutsuu de syo?
即使無精打采 無力蹲下也只會感到痛苦對吧?
幼気な感情を 手放したいのに
itaike na kanjyou wo tebanashi ta i no ni
明明已經想放下 天真無邪的感情了
あれれ? あれれ?
a re re? a re re?
好奇怪啊? 好奇怪啊?
ロンリージャンキーダンス に耽りましょう
ronri- jyanki- dansu ni fukeri ma syou
沉湎於 寂寞上癮之舞吧
孤獨が飼い慣らせないんだ悲劇でしょ?
kodoku ga kai narase na i n da higeki de syo?
無法馴養孤獨啊 這才是悲劇吧?
狂った感性に絆されたいのに
kurutta kansei ni hodasare ta i no ni
明明想被發狂的感性束縛住的啊
カミサマ カミサマ
kami sama kami sama
神明大人 神明大人
僕に救済を
boku no kyuusai wo
現在馬上
與えておくれ 今すぐに
atae te o ku re ima su gu ni
賜予我 救贖吧
カミサマ カミサマ
kami sama kami sama
神明大人 神明大人
僕に安寧を
boku ni annei wo
賜予我安寧吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。