ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【アキラとあきら】ベルベットの詩【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-09-17 12:31:19 | 巴幣 1004 | 人氣 1276


作詞:清水依與吏
作曲:清水依與吏
Guitar:清水依與吏
Bass:小島和也
Drums:栗原壽
唄:清水依與吏

中文翻譯:月勳


心が擦り切れて
kokoro ga suri kire te
內心磨損受了傷

ギシギシと軋む音が
gishi gishi to kishimu oto ga
為了不聽見

聞こえないように
kikoe na i yo u ni
吱嘎吱嘎響起的聲音

大きな聲で歌おう
ooki na koe de utaou
讓我們大聲地歌唱吧


理不盡が多すぎて
rifujin ga oosugi te
有著許多不合理的事情

いつの間にかそれに慣れて
i tsu no ma ni ka so re ni nare te
但卻在不知不覺中感到了習慣

僕は自由だと
boku wa jiyuu da to
「我十分自由」

もう忘れてしまいそう
mo u wasure te shi ma i so u
感覺快遺忘了呢


ああ うるさく つたなく
a a     u ru sa ku     tsu ta na ku
啊啊 十分吵雜 十分笨拙

産聲のように遠く響け
ubu goe no yo u ni tooku hibike
宛如啼哭聲般遙遠地響徹吧


あるがままの姿で
a ru ga ma ma no sugata de
就這麼讓我以保持原樣的身姿

自分のままで生きさせて
jibun no ma ma de iki sa se te
做自己地活著吧

決して楽ではないが
kesshi te raku de wa na i ga
雖然絕對不輕鬆

きっと人生は素晴らしい
kitto jinsei wa subarashi i
但人生一定會因此感到美好


青くさい
ao ku sa i
青澀

なんて青くさい
na n te ao ku sa i
這是多麼地青澀

綺麗事だって言われても
kirei goto datte iware te mo
即使被他人評論這只是華而不實

いいんだ 夢見る空は
i i n da     yume miru sora wa
也無所謂啊 做夢的天空

いつだって青一色でいい
i tsu datte ao issyoku de i i
無論何時只要有一種藍色就好


恐れない 人はいない
osore na i     hito wa i na i
並不存在著 不會感到恐懼的人們

追いかけて來る震えを
oi ka ke te kuru furue wo
為了將追趕而來的顫抖

振り解くように
furi hodoku yo u ni
甩開殆盡

誰もが走っている
dare mo ga hashitte i ru
無論是誰都奔跑著


人がさ 繊細で
hito ga sa     sensai de
所謂的人們啊 十分纖細

でもとても殘酷だって事
de mo to te mo zankoku datte koto
但是卻十分殘忍

僕もそうだと
boku mo so u da to
「我也是如此呢」

実はもう知っている
jitsu wa mo u shitte i ru
其實早已經心知肚明


ああ 嫌だ 悲しいね
a a     iya da     kanashi i ne
啊啊 好討厭 真悲傷呢

痛みを抱き締めて進め
itami wo daki shime te susume
緊緊抱住疼痛感並前進吧


あるがままの姿で
a ru ga ma ma no sugata de
就這麼讓我以保持原樣的身姿

自分のままで生きさせて
jibun no ma ma de iki sa se te
做自己地活著吧

正直者は馬鹿をみるが
syoujiki mono wa baka wo mi ru ga
雖然老實人看起來十分愚蠢

きっと人生は素晴らしい
kitto jinsei wa subarashi i
但人生一定會因此感到美好


下らない
kudarana i
無趣

なんて下らない
na n te kudarana i
真是多麼地無趣

無駄な事だって言われても
muda na koto datte iware te mo
即使被他人評論這是徒勞

いいんだ 下を見ないで
i i n da     shita wo minai de
也無所謂啊 別低頭往下看啊

ひたすら登って行けたらいい
hi ta su ra nobotte ike ta ra i i
只要能一味地攀登上頂就好


心が擦り切れて
kokoro ga suri kire te
內心磨損受了傷

ギシギシと軋む音が
gishi gishi to kishimu oto ga
為了不聽見

聞こえないように
kikoe na i yo u ni
吱嘎吱嘎響起的聲音

大きな聲で歌おう
ooki na koe de utaou
讓我們大聲地歌唱吧


あるがままの姿で
a ru ga ma ma no sugata de
就這麼讓我以保持原樣的身姿

自分のままで生きさせて
jibun no ma ma de iki sa se te
做自己地活著吧

努力は実りづらいが
doryoku wa minori zu ra i ga
雖然努力難以結果

きっと人生は素晴らしい
kitto jinsei wa subarashi i
但人生一定會因此感到美好


泥くさい
doro ku sa i
優柔寡斷

なんて泥くさい
na n te doro ku sa i
這是多麼地優柔寡斷

だからこそ綺麗な綺麗な虹を
da ka ra ko so kirei na kirei na niji wo
正因如此我才會有

見つける権利がある
mitsuke ru kenri ga a ru
發現美麗彩虹的權利


音がさ 外れても
oto ga sa     hazure te mo
即使音色啊 脫離了音軌

たとえ口塞がれても
ta to e kuchi gusagare te mo
即使被他人堵住嘴巴

僕は僕だと
boku wa boku da to
我也是我自己啊

自分の聲で歌おう
jibun no koe de utaou
用自己的聲音大聲歌唱吧


代わりはいないと
kawari wa i na i to
「並沒有替代品」

自分の聲で歌おう
jibun no koe de utaou
用自己的聲音大聲歌唱吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作