ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【 ぼくらは、そっとキスをした】聲【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-09-11 00:00:03 | 巴幣 10 | 人氣 268


作詞:針原つばさ
作曲:針原つばさ
編曲:前略P?YoP
PV:南方研究所
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


ぼくらは そっとキスをした
bo ku ra wa     sotto kisu wo shi ta
我們 偷偷地親吻

でも 君は少し いやがったんだ けど
de mo     kimi wa sukoshi     i ya gatta n da     ke do
但是 雖然你稍感 討厭

ぼくらは ぎゅっと 抱きしめあった
bo ku ra wa     gyutto     daki shi me atta
但我們卻 緊緊擁抱

それでも まだ足りないねって 目配せをした
so re de mo     ma da tari na i nette     mekubase wo shi ta
即使如此 還是使眼色地表達 「還不足夠」


もう一度 じゃあね おやすみ
mo u ichido     jyaa ne     o ya su mi
再說一次 下次見 晚安

これで最後 もう最後だよ
ko re de saigo     mo u saigo da yo
這就是最後 這就是最後啊

君らしくあれたらいいさ
kimi ra shi ku a re ta ra i i sa
如果你能做你自己的話就好了啊

両手つけた 影法師
ryoute tsu ke ta     kage boushi
雙手上的 人影


サイコロを振って イチバンにあがる君は
saikoro wo futte     ichiban ni a ga ru kimi wa
擲下骰子 爬上第一位的你

誰も追いつけないから 得意な顔する
dare mo oi tsu ke na i ka ra     tokui na kao su ru
因為誰都追不上你 而擺出了得意的表情

それならぼくも いい目を出して
da re na ra bo ku mo     i i me wo dashi te
那麼我也 骰出一個好數目

ラッキーだったなんて顔して 隣りにいたいな
rakki- datta na n te kao shi te     tonari ni i ta i na
想要擺出一臉真幸運的表情 待在你的身旁啊


ぼくにはずっと憧れのひと
bo ku ni wa zutto akogare no hi to
對我來說你永遠都是憧憬的人

でも 君は少し こわかったんだよね
de mo     kimi wa sukoshi     ko wakatta n da yo ne
但是 你稍微 感到了害怕對吧

待ってても言えない ぼくはどうしよう
matte te mo ie na i     bo ku wa do u shi yo u
即使等待著也說不出口 我該怎麼辦呢

すごろくをした思い出なんて どこにもないや
su go ro ku wo shi ta omoide na n te     do ko ni mo na i ya
骰出雙六的回憶什麼的 到處都不存在啊


冷たい手 握り返すと
tsumeitai te     nigiri dasu to
當回握 冰冷的手時

ぼくの手も冷たくなった
bo ku no te mo tsumetaku natta
我的手也變得冰冷

消えちゃだめだ ほら ここにいるよ
kie cya da me da     ho ra     ko ko ni i ru yo
不可以消失啊 你瞧 我在這裡啊

願い事はただひとつだけ
negai goto wa ta da hi to tsu da ke
願望只有一個


どこへ行くの 帰っておいで
do ko he iku no     kaette o i de
你要去哪裡呢 回來吧

おかしいよ こんな最期じゃだめだ
o ka shi i yo     ko n na saigo jya da me da
真奇怪啊 不可以將這個當成最後啊

時間よ止まれ 止まれば戻れ
jikan yo tomare     tomare ba modore
時間啊停止吧 要是停止的話便倒流吧

葉わないと分かっていても
kanawana i to wakatte i te mo
即使知道不會實現也好


ぼくらは そっとキスをした
bo ku ra wa     sotto kisu wo shi ta
我們 偷偷地親吻

ぼくらは ずっと笑いあった
bo ku ra wa     zutto warai atta
我們 一直相視而笑

ぼくらは ぎゅっと 抱きしめあった
bo ku ra wa     gyutto     daki shi me atta
我們 緊緊擁抱

ぼくの この聲は 屆かないのかな
bo ku no     ko no koe wa     todokana i no ka na
我的 這道聲音 是否傳達不了呢

そんなはずはない
so n na ha zu wa na i
不可能啊


時間よ止まれ 止まれば戻れ 葉わないと分かっていても
jikan yo tomare     tomare ba modore     kanawana i to wakatte i te mo
時間啊停止吧 要是停止的話便倒流吧 即使知道不會實現也好

時間はもうないのに この手を離すと 君はだめだ
jikan wa mo u na i no ni     ko no te wo hanasu to     kimi wa da me da
明明已經沒有時間了 要是放開這隻手的話 你就不行了啊


透明だって彼方に屆け 聲と涙には同じ溫度
toumei datte kanata ni todoke     koe to namida ni wa onaji ondo
即使透明也傳達給彼方吧 聲音與淚水有著相同的溫度

透明だって見つかるように ひと筆に愛の目印を
toumei datte mitsukaru yo u ni     hi to fude ni ai no mejirushi wo
即使透明也為了能夠發現 而一筆畫出愛的記號吧


冷たい手 握り返すと ぼくの手も 冷たくなった
tsumetai te     nigir dasu to     bo ku no te mo     tsumetaku natta
當回握 冰冷的手時 我的手也 變得冰冷

遠くまで屆くとしたら 優しい瞳をした笑顔にキスを
tooku ma de todoku to shi ta ra     yasashi i hitomi wo shi ta egao ni kisu wo
要是能傳達到遠方的話 請露出溫柔的眼神並親吻笑容

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作