==========================
ロボ子 - リルビ
ロボ子 - little bit (註1)
作詞?作編曲: てにをは
ウタ:ロボ子さん
絵:夏爐
動畫:まるいち
ロゴデザイン:かねこあみ
==========================
リルビ リルビ リルビ リルビ
リルビ リルビ リルビ リルビ
little bit little bit little bit little bit
little bit little bit little bit little bit
.
.
ねードクター ヘイドクター メンテしてよドクター
またいつもの例のバグ
ハッピー アンラッキー 行き來するモード
組み立てゼンマイ式のココロ どこだ?
喂~博士 嘿博士 幫我維修啦博士
又跳出那個老BUG了
高興 不幸 心中七上八下的模式
那顆發條驅動的機械心臟 跑哪去了??? (註2)
.
.
ZZZZ ZZZ…
Tick Tick Tick Tick Tick Tock Tock
ZZZZ ZZZ…
滴滴滴滴滴答答
.
.
おっかしいねおっかしいね くっだらないね Ya Ya
ワケないね ワケないね ハイスペックなんで
最先端のPON やらなきゃ損
ドキドキが止まりそ ネジ巻いて
真奇怪啊真奇怪 這樣沒意義啊 Ya Ya
不可能啊 不可能啊 人家可是高性能耶 (註3)
最尖端的PON技術 不用是你的損失 (註4)
心跳好像都快停了 快幫我上緊發條啦 (註4.5)
.
.
リルビ
little bit
.
.
なんてゆーかエブリデイ ネジ巻いて ネジ巻いてよ
ちょっとだけね ちょ ちょ ちょっとだけね
ピボパボ鳴らして夢を製造(つく)る
ちょっとだけね ちょっとだけね
應該要每天弄啊為什麼不 幫我上發條 幫我上發條啦
一下下就好 一 一 一下下就好了
嗶啵吧啵響著雜音製造夢
一下下就好 一下下就好
.
.
でもちょっとだけじゃそのうち足んなくなるかも
リルビ リルビ リルビモ
不過在等這一下下的時間裡可能動力又會不夠了
little bit little bit little bit就好了嘛
.
.
ZZZZ ZZZ…
Tick Tick Tick Tick Tick Tock Tock
ZZZZ ZZZ…
滴滴滴滴滴答答
.
.
ねードクター メンテしたの? ドクター
Wow Wow
Take a look around てか分からん ワケ分からん
次元の呪いなんて祓(はら)おう
喂~博士~ 維修好了沒??? 博士~
Wow Wow
執行病毒掃描 話說根本搞不懂 完全搞不懂
幫我把跨次元的詛咒祓除掉啦
.
.
なんだかおっかないねおっかないね とんでもないね Ya Ya
これはもうテクノだ テクノロジーだ
三原則だってメモってるもん
理解(わか) ったらその手ですぐ巻いて
總覺得有點恐怖欸有點恐怖欸 一整個糟糕欸 Ya Ya
這已經是技術性的 技術性問題了
人家連機器人三定律都記在備註裡了嘛
你知道了的話就快點動手上發條啦
.
.
リルビ
little bit
.
.
病んじゃっても笑って ネジ巻いて ネジ巻いてよ
ちょっとだけね ちょ ちょ ちょっとだけね
キミがミスっても笑わせてあげる
ちょっとだけね ちょっとだけね
我就算瘋了也只會笑著 幫我上發條 幫我上發條啦
一下下就好 一 一 一下下就好了
你就算失誤了我也會一笑帶過
一下下就好 一下下就好
.
.
ほらTake a look around Take a look around
アイデンティティ アップデートして
ドモアリガト ココロから
リルビ リルビ
看吧掃瞄問題 掃瞄問題
請盡速更新 身分認證
打從心底 非常感謝
little bit little bit
.
.
ピポパポピポパポピ
カラクリしやしゃんせ
起きて起きて電気羊
こちらに來やしゃんせ
嗶啵吧啵嗶啵吧啵嗶
請儘管調整操作 (註5)
起床了起床了電子羊 (註6)
請到我這邊來
.
.
その前にひとまずネジ巻いて
在那之前要先幫我上發條
.
.
リルビ
なんてゆーかエブリデイ ネジ巻いて ネジ巻いてよ
ちょっとだけね ちょ ちょ ちょっとだけね
オーダーメイド 『オーダーメイド』 夢を製造(つく)る
ちょっとだけね ほんのちょっとだけね
little bit
應該要每天弄啊為什麼不 幫我上發條 幫我上發條啦
一下下就好 一 一 一下下就好了
特別訂製 『特別訂製』 製造著夢 (註7)
一下下就好了 真的一下下就好了
.
.
もうバグでもなんでもいいけど明日も
ちょっとだけ巻いて
ちょっとだけね ちょっとだけね
こんな毎日も悪くないよ
ちょっとだけね ちょっとだけね
算了啦BUG什麼的隨便了啦
明天也要幫我轉一下發條喔
一點點也好 一點點也好
這樣每天來一下也不討厭喔
一點點也好 一點點也好
.
.
でもちょっとだけじゃそのうち足んなくなるかも
リルビ リルビ リルビ リルビ
リルビ リルビ リルビモ
不過在等這一下下的時間裡可能動力又會不夠了
little bit little bit little bit little bit
little bit little bit little bit就好了嘛
.
.
ZZZZ ZZZ…
Tick Tick Tick Tick Tick Tock Tock
ZZZZ ZZZ…
滴滴滴滴滴答答
.
.
More
給我更多
原文歌詞Source: https://www.uta5.com/kasi/16607
----------------------------
轉載請標明翻譯出處
若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教
----------------------------
譯者小註解:
(註1) little bit : 一點點。同時"bit"為電腦記憶體的最小單位"位元",也就是0和1。
(註2) ゼンマイ : 發條,彈簧。
(註3) ハイスペック(high spec) : 高性能。
(註4) PON : 被動式光纖網路(Passive Optical Network)的縮寫。
不過這個字在Vtuber圈有其他意思。替沒有在看Vtuber的觀眾解釋一下(雖然會點進來的大概沒有人不知道ww)。PON來自"ポンコツ",是傻傻呆呆的意思,在Vtuber圈如果有人做了什麼蠢事就會用PON來形容。
(註4.5) ねじを巻く(ねじをまく) : 上緊發條。督促,推動。
稍微懂日文的人可能會有點困惑,"ねじ"不是螺絲嗎?怎麼會變成發條?這要說回ねじ的原意是扭曲旋轉,所以其實ねじ可以泛指螺絲、發條、彈簧這種一圈一圈的金屬零件,不過現代日語使用上單說ねじ時都是指螺絲。
而本句"ねじを巻く"因為是以前留下的慣用句,所以裡面的ねじ還是發條的意思。
(註5) カラクリ(絡繰り) : 機關、機械。策略。
(註5) しやしゃんせ : 古日語中的敬語,為"どうぞ、~なさいませ"的簡易版本,約等於現代日語的"どうぞしてください",為請儘管自由使用的意思。
(註6) 電気羊(でんきひつじ) : 日文機器人相關作品裡很常出現的單字,其來自銀翼殺手的原文書名(Do Androids Dream of Electric Sheep?,仿生人會夢見電子羊嗎?)。類似一種電子版的哲學思考,機器人到底會不會作夢?
(註7) オーダーメイド(order made) : 訂製。
譯者碎碎念:
好聽又可愛的歌ww
兩個核心的詞都有雙重意思,little bit雙關一點點和位元,而ねじを巻く雙關上發條和督促/給予動力。
都是很有機械感又很可愛的雙關。
話說原來蘿蔔子是被動式光纖網路蘿蔔啊,都誤會他是roPONco了呢ww