ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【英文歌曲翻譯】hololive English Council - Rise

二足步行傘トカゲ | 2022-08-24 15:52:17 | 巴幣 2002 | 人氣 374


==========================

hololive English Council - Rise
HoloEN 會議 - 崛起
(Mumei, Kronii, Sana, Fauna, Baelz)

Composition: Ereca Suzuki, Menma
Arrangement: Menma
Lyrics: noire
Mix: Masahiro Kawata

==========================

Vacant chairs are waiting to be filled
And the pressure's hard to handle running uphill
Fit inside the mold, keep what's been built
Almost seems as if the glass will spill
    缺席的座位正等著被填補
    然而向上衝刺的壓力難以承受
    硬塞進樣板中,還得保持自己所有
    情緒幾乎從玻璃杯中溢出

Like a fading divine omen of some time
Everything must stay in motion, must stay in line oh ah
But escape from the fray for a moment to unwind
    已褪色的神聖預兆曾言  (註1)
    所有事情都必須正常運轉,必須遵守規則 oh ah
    然而仍須從衝突中暫時離開,放鬆一下  (註2)

(Let's defy)
    (一同起身對抗)

Get off your woah!
Assemble assemble now!
Woah!
You know what it's all about!
Woah!
Best way to decide
Throw a couple die
Turn it up, this is a tale we'll write!
    屁股離開椅墊!  (註3)
    馬上通通集合!
    Woah!
    你該知道這是甚麼意思!
    Woah!
    決定方向的最好方法
    就是兩顆骰子都骰中骷髏頭
    給我起來嗨,這可是我們將寫下的傳說!

Hand in hand, a daring step off beat
By the power of our bond we want to be free
    手牽手,踩著節奏大方的舞步
    用我們羈絆的力量追求自由  (註4)
.
.
Rise against the odds, ignite our blazing spirits
Following the path that we believe in
Archives we save, forever we hold
Countless memories with everyone
    奮起反抗逆境,點燃我們炙熱的靈魂
    沿著我們所相信的道路前進
    我們創下的紀錄,永遠由我們守護
    以及那與所有人的無數記憶

Ever since the start nothing could break between us
Laughing, crying, smiling, 'til it hits dusk
When the night is too dark
Remember the light in our hearts
As we reach for the sky
With you by our side
For eternity
    亙古至今沒有任何東西可以破壞我們的羈絆
    大笑,流淚,微笑,直到黃昏
    當夜幕低垂黑暗深邃
    記住我們心中那道光
    當我們伸手向天
    有你在身邊
    永垂不朽
.
.
Duties sitting, pending to be done
And the nerves are going crazy, story’s been spun Oh ah
Set commitments aside We need to have some fun
    當責任落坐,待辦事項懸而未決
    精神幾近崩潰邊緣,明明故事早已擬定卻無法繼續 Oh ah  (註5)
    先把責任感丟旁邊 我們需要找點樂子

(Take the plunge)
    (下定決心)  (註6)

Get off your woah!
Assemble assemble now!
Woah!
We 'bout to get real real loud!
Woah!
Play a little game
Gotta entertain
Level up, even when it’s tough, we reign!
    屁股離開椅墊!
    馬上通通集合!
    Woah!
    我們已經準備好要響徹雲霄  (註7)
    Woah!
    玩個小遊戲
    獲得小樂趣
    Level up,就算再怎麼困難,我們也會君臨天下!

Ear to ear, a grin which can't be beat
There's a door to center stage and we have the key
    開懷大笑,露出無人能敵的笑容  (註8)
    通往舞臺正中心的鑰匙就在我們手上
.
.
Celebrate our feats achieved, continue glowing
Let us share our dreams, our passions within
Seek through the past, we were never alone
Voices getting louder cheered us on
    為我們的壯舉乾杯,而後繼續成長
    讓我們分享彼此的熱情與夢想
    驀然回首,我們從不孤單
    你們的聲音越大我們就更有力量

Ever since the start nothing could come between us
Sticking with each other when things got rough
Travelled a path so far
Won’t forget what made us who we are
As we reach for the sky
With you by our side
    亙古至今沒有任何東西可以破壞我們的羈絆
    越是逆境彼此的手就勾得越緊
    我們已經走了這麼遠
    從沒忘記是什麼成就我們自我
    當我們伸手向天
    有你在身邊
.
.
The beginning and the end are irrelevant
The journey itself nurtures strength
    開始與結果都無關緊要  (註9)
    旅途本身才會令你成長茁壯

Come gather close
We're making the decision
Watch us grow
No taming our ambitions
The choice is always ours, we always rule
All for one
    靠近一點
    我們正要下決策
    看著我們的成長
    野心不可能馴化
    決定權一直都在我們手上,我們就是規則
    只為了一件事
.
.
Rise against the odds, ignite our blazing spirits
Following the path that we believe in
Archives we save, forever we hold
Countless memories with everyone
    奮起反抗逆境,點燃我們炙熱的靈魂
    沿著我們所相信的道路前進
    我們創下的紀錄,永遠由我們守護
    以及那與所有人的無數記憶

Ever since the start nothing could break between us
Laughing, crying, smiling, 'til it hits dusk
When the night is too dark
Remember the light in our hearts
As we reach for the sky
With you by our side
For eternity
    亙古至今沒有任何東西可以破壞我們的羈絆
    大笑,流淚,微笑,直到黃昏
    當夜幕低垂黑暗深邃
    記住我們心中那道光
    當我們伸手向天
    有你在身邊
    永垂不朽


----------------------------

轉載請標明翻譯出處

若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教

----------------------------


譯者小註解:

(註1) omen : 預兆,徵兆。

(註2) fray : 磨損,磨損處。爭鬥,打架。

(註2) unwind : 放鬆,解開。

(註3) Get off your : 推測來自片語"get off your backside",意思為起身做事。

(註4) bond : 紐帶,聯繫。

(註5) spin a story : 編造故事,杜撰故事。

(註6) Take the plunge : 下定決心,打定主意。尤其指花長時間考慮後決定執行高難度的事物。

(註7) I'm 'bout to : 準備好要做某事。

(註8) Ear to ear : 咧嘴大笑,笑得合不攏嘴。

(註8) grin : 露齒而笑。

(註9) irrelevant : 無關緊要,不相關的。


譯者碎碎念:

最、最後的波紋啊!!!
西SA~~~~~NA~~~~

創作回應

更多創作