ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】ヘーボン節(jié)【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-09-02 20:43:37 | 巴幣 12 | 人氣 326


作詞:seiza
作曲:seiza
編曲:ど~ぱみん
PV:赤羽ブギウギ?seiza
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


平々凡々萬(wàn)々歳
heihei bonbon banban zai
平平凡凡萬(wàn)萬(wàn)歲

そら踴れや踴れ踴り明かせ
so ra odore ya odore odori akase
來(lái)吧跳起舞來(lái)吧 盡情起舞吧

命短し戀せよ己に
inochi mijikashi koi se yo onore ni
人生苦短 來(lái)戀愛(ài)吧

冥土の土産は自分でしょ?
meido no miyage wa jibun de syo?
向自己許下最後願(yuàn)望的人是自己吧?


外れくじみたいだ
hazuer ku ji mi ta i da
就像沒(méi)有中獎(jiǎng)的籤呢

けれど當(dāng)たり障りもないな
ke re do atari sawari mo na i na
但是也根本沒(méi)有妨礙呢

夜を凌いで朝を迎えても
yoru wo shinoide asa wo mukae te mo
即使忍耐夜晚並迎來(lái)早晨

また夜が來(lái)るんだよな
ma ta yoru ga kuru n da yo na
夜晚也會(huì)再次到來(lái)對(duì)吧


何もかんも面倒臭い
nani mo ka n mo mendou kusai
所有一切都極其費(fèi)事

家にいるのに帰りたい
ie ni i ru no ni kaeri ta i
明明待在家裡卻想要回去


平々凡々萬(wàn)々歳
heihei bonbon banban zai
平平凡凡萬(wàn)萬(wàn)歲

そら踴れや踴れ踴り明か
so ra odore ya odore odori akase
來(lái)吧跳起舞來(lái)吧 盡情起舞吧

努力は大抵報(bào)われないけど
doryoku wa taitei mukuware na i ke do
雖然努力大致上都不會(huì)有所回報(bào)

生きているんだもの
iki te i ru n da mo no
但是我還在呼吸著呢

優(yōu)勝じゃん?
yuusyou jyan?
這不是優(yōu)勝了嘛?

ピーヒャラ  パッパラッパ どっぴんしゃん
pi-hyara     pappa rappa     doppin syan
Pihyala Pa Pa La Pa Don’t be shy

ほらあっという間に星になるぞ
ho ra atto i u ma ni hoshi ni na ru zo
你瞧 我們將會(huì)在轉(zhuǎn)眼之間成為星星的啊

だから命短し戀せよ己に
da ka ra inochi mijikashi koi se yo onore ni
所以人生苦短 來(lái)戀愛(ài)吧

冥土の土産は自分でしょ?
meido no miyage wa jibun de syo?
向自己許下最後願(yuàn)望的人是自己吧?


大切なものほど
taisetsu na mo no ho do
越是重要的事物

するりと逃げていく
su ru ri to nige te i ku
越會(huì)一下子地逃跑

失くしたものほど
nakushi ta mo no ho do
越是失去越多東西

欲しいものはない
hoshi i mo no wa na i
越?jīng)]有渴望的事物


終わりが來(lái)ることは
owari ga kuru ko to wa
完結(jié)到來(lái)一事

人類皆平等なのさ
jinrui mina byoudou na no sa
人類大家都是平等的啊

だから生き急いでも仕方ない
da ka ra iki isoide mo shikata na i
所以即使活得著急也無(wú)可奈何

侘び寂びが大事でしょ?
wabi sabi ga daiji de syo?
閒寂優(yōu)雅可是很重要的吧?


なんて言っても世知辛い
na n te itte mo sechi garai
無(wú)論說(shuō)些什麼生活也十分艱苦

絶滅危懼種の凡人です
zetsu metsu kigu syu no bonjin de su
我是瀕危物種的普通人


平々凡々萬(wàn)々歳
heihei bonbon banban zai
平平凡凡萬(wàn)萬(wàn)歲

そら踴れや踴れ踴り明かせ
so ra odore ya odore odori akase
來(lái)吧跳起舞來(lái)吧 盡情起舞吧

努力は大抵報(bào)われないけど
doryoku wa taitei mukuware na i ke do
雖然努力大致上都不會(huì)有所回報(bào)

生きているんだもの
iki te i ru n da mo no
但是我還在呼吸著呢

優(yōu)勝じゃん?
yuusyou jyan?
這不是優(yōu)勝了嘛?

ピーヒャラ パッパラッパ どっぴんしゃん
pi-hyara     pappa rappa     doppin syan
Pihyala Pa Pa La Pa Don’t be shy

ほらあっという間に星になるぞ
ho ra atto i u ma ni hoshi ni na ru zo
你瞧 我們將會(huì)在轉(zhuǎn)眼之間成為星星的啊

だから命短し戀せよ己に
da ka ra inochi mijikashi koi se yo onore ni
所以人生苦短 來(lái)戀愛(ài)吧

冥土の土産は自分でしょ?
meido no miyage wa jibun de syo?
向自己許下最後願(yuàn)望的人是自己吧?


正々堂々參ろうか
seisei doudou mairou ka
堂堂正正地前進(jìn)吧

そら一回こっきり我が人生
so ra ikkai kokki ri wa ga jinsei
來(lái)吧 我的人生僅僅一次

可愛(ài)いあの子になれやしないけど
kawaii a no ko ni na re ya shi na i ke do
雖然我無(wú)法成為可愛(ài)的那孩子

なれたところでどうするの?
na re ta to ko ro de do u su ru no?
但要是能成為的話該怎麼辦呢?

ピーヒャラ パッパラッパ どっぴんしゃん
pi-hyara     pappa rappa     doppin syan
Pihyala Pa Pa La Pa Don’t be shy

ほらあっという間に星になるぞ
ho ra atto i u ma ni hoshi ni na ru zo
你瞧 我們將會(huì)在轉(zhuǎn)眼之間成為星星的啊

だから命短し戀せよ己に
da ka ra inochi mijikashi koi se yo onore ni
所以人生苦短 來(lái)戀愛(ài)吧

冥土の土産は自分でしょ?
meido no miyage wa jibun de syo?
向自己許下最後願(yuàn)望的人是自己吧?

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

K&C
感謝翻譯
原本就很喜歡這首歌了
看了歌詞又更喜歡了
2023-05-08 01:05:14

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作