ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【川崎鷹也】悲しみの果て【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-09-02 14:31:09 | 巴幣 104 | 人氣 510


作詞:宮本浩次
作曲:宮本浩次
唄:川崎鷹也

中文翻譯:月勳


悲しみの果てに
kanashi mi no hate ni
悲傷的盡頭中

何があるかなんて
nani ga a ru ka na n te
存在著什麼呢

俺は知らない
ore wa shirana i
我並不曉得

見たこともない
mita ko to mo na i
也沒有看過

ただ あなたの顔が
ta da     a na ta no kao ga
只是 你的面容

浮かんで消えるだろう
ukande kie ru da ro u
會在腦袋裡浮現並消失吧


涙のあとには
namida no a to ni wa
「流淚之後

笑いがあるはずさ
warai ga a zu ha zu sa
應該會露出笑容啊」

誰かが言ってた
dare ka ga itte ta
某個人如此說道

本當なんだろう
hontou na n da ro u
這是否是真的呢

いつもの俺を
i tsu mo no ore wo
總是嘲笑著

笑っちまうんだろう
waracchi ma u n da ro u
曾經的我啊


部屋を飾ろう
heya wo kazarou
來裝飾房間吧

コーヒーを飲もう
ko-hi- wo nomou
來暢飲咖啡吧

花を飾ってくれよ
hana wo kazatte ku re yo
在曾經的房間裡

いつもの部屋に
i tsu mo no heya ni
為我裝飾花朵吧


悲しみの果てに
kanashi mi no hate ni
悲傷的盡頭中

何があるかなんて…
nani ga a ru ka na n te...
存在著什麼呢…

悲しみの果ては
kanashi mi no hate wa
在悲傷的盡頭

素晴らしい日々を
subarashi i hibi wo
度過著

送っていこうぜ
okutte i ko u ze
美好的日子


悲しみの果ては
kanashi mi no hate wa
在悲傷的盡頭

素晴らしい日々を
subarashi i hibi wo
度過著

送っていこうぜ
okutte i ko u ze
美好的日子

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作