作詞:un:c
作曲:un:c
編曲:Soma Genda
PV:un:c?関根
唄:un:c
中文翻譯:月勳
今日はどこへ行こうか 欠けた時計を持って
kyou wa do ko he ikou ka kake ta tokei wo motte
今天要去哪裡呢 拿著有所缺損的時鐘
その気になればどこだって銀世界さ
so no ki ni na re ba do ko datte gin sekai sa
要是產生興趣的話無論哪裡都是銀色世界啊
いつだってきまぐれに 神様も見れないジプシー
i tsu datte ki ma gu re ni kami sama mo mire na i jipushi-
無論何時都心血來潮 就連神明大人也看不見的吉普賽人
ここが始まりなんだ
ko ko ga hajimari na n da
這裡就是開端啊
夜が明ければ ぼくら出會える
yo ga ake re ba bo ku ra deae ru
當早晨來臨時 我們便能相見
何年たっても変わらないまま
nan nen tatte mo kawarana i ma ma
無論經過幾年都依舊不會改變
暗い暗い世界だとしても 飛び乗れ 僕ならここにいるから
kurai kurai sekai da to shi te mo tobi nore boku na ra ko ko ni i ru ka ra
即使這個世界十分黑暗 也還是一躍而上吧 因為我就在這裡呢
落ちる空が悲しみで焦がれても そうさ 歌いだせばいい
ochi ru sora ga kanashi mi de kogare te mo so u sa utai da se ba i i
即使因為墜落天空的悲傷而一心嚮往著 沒錯 只要高聲歌唱就好
ぼくらtraveler
bo ku ra torabera-
我們是traveler(旅行者)
眠れない夜もくだらない話で笑い明かそう 針が止まっても
nemure na i yoru mo ku da ra na i hanashi de warai akasou hari ga tomatte mo
在無法入睡的夜晚裡說著無趣的話來笑到天亮吧 即使時鐘停了下來也罷
繰り返すイノセンス屆かない 無くしたものこの手にあるのかな
kuri kaesu inosensu todokana i nakushi ta mo no ko no te ni a ru no ka na
不斷重複的無罪傳達不到給你 失去的東西是否存在於這手中呢
暗い暗い世界だとしても 歩けば見えるさ 君の手を取って
kurai kurai sekai da to shi te mo aruke ba mie ru sa kimi no te wo totte
即使這個世界十分黑暗 只要行走的話便能看見啊 牽起了你的手
落ちる空が悲しみで焦がれても そうさ 歌いだせばいい
ochi ru sora ga kanashi mi de kogare te mo so u sa utai da se ba i i
即使因為墜落天空的悲傷而一心嚮往著 沒錯 只要高聲歌唱就好
ぼくらtraveler
bo ku ra torabera-
我們是traveler(旅行者)
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。