作詞:たかやん
作曲:たかやん
PV:ぬごですが。
唄:たかやん
中文翻譯:月勳
いっつも
ittsu mo
雖然總是
死にたくなるけれど
shi ni ta ku na ru ke re do
想要死去
結局、怖くて
kekkyoku, kowaku te
但結果來說、卻害怕不已
生きてしまってるなら
iki te shi matte ru na ra
如果要活下去的話
思うままに生きよう
omou ma ma ni iki yo u
便隨心所欲地活下去吧
學校も仕事もたまに
gakkou mo shigoto mo ta ma ni
偶爾向學校和工作
休んだらいいよ!
yasunda ra i i yo!
休息一下也沒關係啊!
來世なんて無いもう
raise na n te nai mo u
根本沒有下半輩子
掛け替えのない君に
kake gae no na i kimi ni
如果無可替代的你
生まれてきてるなら
umare te ki te ru na ra
能誕生在這個世界上的話
生けるとこまで生こうよ
iki ru to ko ma de ikou yo
便在能活下去的地方呼吸著吧
楽しい方へ!
tanoshi i hou he!
快樂地!
(れっつご~)
(rettsu go~)
(Let's Go~)
だんだんだん
dan dan dan
漸漸地漸漸地
寂しくなって
sabishi ku natte
變得寂寞
もうばいばいばい
mo u ba i ba i ba i
乾脆說掰掰掰
泣きたくなるヨ;;
naki ta ku na ru yo
變得想要哭泣了啊;;
ずっと曖昧な自分
zutto aimai na jibun
變得討厭起
嫌になって...。
iya ni natte....
一直曖昧不清的自己...。
もっと愛して!
motto ai shi te!
更加地愛我吧!
ねぇ愛して!
nee ai shi te!
吶愛我吧!
ねぇ!!!!
nee!!!!
吶!!!!
裏切って裏切られてるよ何回も
ura gitte ura girare te ru yo nan kai mo
因為好幾次地背叛他人與被他人背叛
傷だらけでも分かんないの!
kizu da ra ke de mo wakanna i no!
即使遍體麟傷我也搞不明白啊!
あーしってるよ!!!
a- shitte ru yo!!!
啊─我知道啊!!!
ぼく、たんさいぼう!!!
bo ku, ta n sa i bo u!!!
我是、頭腦簡單的傢伙!!!
「自分のせい?」「環(huán)境のせい?」
"jibun no se i?" "kankyou no se i?"
「是自己的錯?」「是環(huán)境的錯?」
「當たり前」さえできない...もう!
"atari mae" sa e de ki na i...mo u!
甚至無法當成是「理所當然」...好討厭!
「普通」だってくだらね~
"futsuu" datte ku da ra ne~
就連「普通」也很無趣呢~
本當はね、ずっと笑いたいよ!
hontou wa ne, zutto warai ta i yo!
實際上啊、想要就這麼笑下去啊!
人の不幸はおいしいごはん!
hito no fukou wa o i shi i go han!
他人的不幸是美味的菜餚!
目立ってる奴らはイラついちゃう
medatte ru yatsu ra wa i ra tsu i cyau
對顯眼的傢伙們感到煩躁不已
でもいいよ、それが人間だから!
de mo i i yo, so re ga ningen da ka ra!
但是沒關係啊、因為那就是人類啊!
意味も無く生き続けてい~ぜ~!
imi mo naku iki tsuzuke te i~ ze~!
毫無意義地活下去也沒關係~啊~!
大體、「ありのまま」って
daitai, "a ri no ma ma" tte
說到底、所謂的「保持原樣」
何なの?分からなくなるケド!
nan na no? wakarana ku na ru ke do!
是什麼啊?雖然我越搞越不清楚!
考えすぎずにさ!社不になる日も
kangae su gi zu ni sa! syafu ni na ru hi mo
別想太多了啊!成為無法適應社會的人的日子
アリじゃん!?結局!!!!!
ari jyan!? kekkyoku!!!!!
也是有可能會到來的吧!?就結果來說!!!!!
いっつも
ittsu mo
雖然總是
死にたくなるけれど
shi ni ta ku na ru ke re do
想要死去
結局、怖くて
kekkyoku, kowaku te
但結果來說、卻害怕不已
生きてしまってるなら
iki te shi matte ru na ra
如果要活下去的話
思うままに生きよう
omou ma ma ni iki yo u
便隨心所欲地活下去吧
學校も仕事もたまに
gakkou mo shigoto mo ta ma ni
偶爾向學校和工作
休んだらいいよ!
yasunda ra i i yo!
休息一下也沒關係啊!
來世なんて無いもう
raise na n te nai mo u
根本沒有下半輩子
掛け替えのない君に
kake gae no na i kimi ni
如果無可替代的你
生まれてきてるなら
umare te ki te ru na ra
能誕生在這個世界上的話
生けるとこまで生こうよ
ike ru to ko ma de ikou yo
便在能活下去的地方呼吸著吧
楽しい方へ!
tanoshi i hou he!
快樂地!
「普通にもなれやしない」?
"futsuu ni mo na re ya shi na i"?
「根本無法變得普通」?
けど誰だってあなたになれやしない
ke do dare datte a na ta ni na re ya shi na i
但是無論是誰都無法成為你
(とーといじゃ~ん!!!!!)
(to- to i jya~ n!!!!!)
(真高貴~呢!!!!!)
生まれてる 生きてる
umare te ru iki te ru
誕生在世 呼吸著
出會えた奇跡にらヴ!
deae ta kiseki ni ra vu!
向能相遇的奇蹟獻上愛情!
まぢありがと~~~!
ma di a ri ga to~~~!
真的非常謝謝~~~!
今日やることやれない
kyou ya ru ko to ya re na i
今天無法做該做的事情
でも自分を責めずに休みなさい
de mo jibun wo seme zu ni yasumi na sa i
但是別責備自己 好好休息吧
(むりすんな~!!!!!)
(mu ri su n na~!!!!!)
(別勉強自己~!!!!!)
泣けたり笑えてる
nake ta ri warae te ru
能流淚 能歡笑
素敵な毎日にらヴ!
suteki na mainichi ni ra vu!
向美好的每一天獻上愛情!
まぢありがと~~~!
ma di a ri ga to~~~!
真的非常謝謝~~~!
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。