ETH官方钱包

前往
大廳
主題

YOASOBI - ミスター (中文翻譯)

LATEa | 2022-05-22 20:01:02 | 巴幣 4 | 人氣 517

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。


ミスター
先生
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
ikura Ayase Ayase

原作
島本理生「私だけの所有者 」from 『はじめての』(水鈴社 刊)
https://www.yoasobi-music.jp/hajimeteno/

歌詞

シングルサイズの部屋で
一人きり
思い出すのはあなたとの暮らし
物語の舞臺は
ビルが群れる
大都會を遠くに見る
海辺の街


在單人房內
獨自一人
回想著跟你生活的時光
故事的舞臺是
能看見高樓林立
遠方大都市的
海邊小鎮(zhèn)

初めて會った日のことだって
今もまだちゃんと覚えてる
フォーマルなシャツ
ジャケットが少し不似合いなあなた
言葉數(shù)は少なくて
いつも厳しくて
叱られてばかりで

第一次見到那天
現(xiàn)在我也還是記得很清楚
穿著正式的襯衫
外套卻有點不適合的你
話不多
始終嚴以待人
也總是在責罵我

機械仕掛けの心を
無力さが包んでいった
でも

儘管
無力感圍繞在這顆
機械的心

あなたを知りたくて
何もかも知っていたくて
だけど教えてなんて
言えずに一人
そっと夜に祈る
少しでも分かりたくて
そんな日々を繰り返した

我想要了解你
我全部都想了解
但是「告訴我」這種話
我也說不出口 只能一個人
悄悄地在夜裡祈願
哪怕只有一點我也想知道
那樣的時光反反覆覆

それでも時折見せてくれた
穏やかなあの表情も
一度だけ浮かべた涙も
隠し切れずに溢れていた
優(yōu)しさだった
あの日もそうだった

即便如此你偶爾也會對我展現(xiàn)
溫柔沉穩(wěn)的表情
以及僅有一次的淚水
毫不掩飾地滿溢而出
你很溫柔
那些日子始終都是如此

あれは二人最後の思い出
暗闇でこの手を握り返して
笑ってくれた
あなたはもういない

那是兩人最後的回憶
你在黑暗中輕輕握住了我的手
對我微微一笑
便離開人世

今でも聴きたくて
もう一度聴かせて欲しくて
優(yōu)しくて不器用な
あなたの聲を 厳しい言葉を
なんて願うこの気持ちは
どんな名前なんですか
またいつもと同じように
私のこと叱ってよミスター

現(xiàn)在我也想聽到
想再一次聽聽你的聲音
溫柔而笨拙的
你的聲音 你嚴厲的話語
多麼希望 的這種感覺
究竟該怎麼稱呼呢?
然後再一如往常地
罵我一頓吧 先生


END

創(chuàng)作回應

小公鯊§深海潛泳
我的一點點小建議~jpop歌詞已經紅海了,我覺得主打東方這塊藍海或許會更好
2022-05-22 20:21:28
LATEa
對我來說、就算某首歌曲紅遍海到處都有中文翻譯、我也不會去侷限自己對歌曲的選擇。
每個領域的歌曲用詞不同、每個人翻譯方式也有所不同,翻譯對我來說純粹只是為了好玩,也能用我自己的感受跟方式去詮釋歌曲。 https://media.tenor.com/images/f1dd7193130474f57c78b329d234bede/tenor.gif
2022-05-22 20:30:32

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作