作詞:うみろ(こじろー)
作曲:うみろ(こじろー)
編曲:うみろ(こじろー)
PV:葉月ひよこ
唄:flower
中文翻譯:月勳
切って剝いで呑んで消化し狂った心拍とコンタクト
kitte haide nonde syouka shi kurutta shinpaku to kontakuto
切下?lián)荛_吞入消化發(fā)狂的心跳與接觸
メーデーなんて模した通信はどうせ大概被害妄想
me-de- na n te moshi ta tsuushin wa do u se taigai higai mousou
模仿MayDay的通信 反正大概是被害妄想
1分前の『愛』をアンインストールなんかして何回も
ippun mae no "ai" wo an insuto-ru na n ka shi te nankai mo
好幾次將1分鐘前的『愛』卸載
『歪』を『白』で塗り潰す
"ibitsu" wo "shiro" de nuri tsubusu
將『扭曲』塗滿『全白』
ちょっと経った宵の水面に點(diǎn)いて消えてった信號(hào)燈
cyotto tatta yoi no suimen ni tsuite kie tetta shingou tou
在稍微經(jīng)過的夜晚水面中一閃一滅的紅綠燈
點(diǎn)と點(diǎn)を接いだ線上になんの照明(証明)も無いじゃんか
ten to ten wo tsuida senjyou ni na n no syoumei mo nai jyan ka
點(diǎn)與點(diǎn)連接的線上根本毫無照明(證明)
蹴って背いて食らう致命傷手前の低迷を定義して
kette somuite kurau chimei syoute mae no teimei wo teigi shi te
踢落背負(fù) 定義啃食的致命傷之前的低迷
黒く澄んだ街を泳ぐ
kuroku sunda machi wo oyogu
在漆黑烏亮的街道中游泳
三つ數(shù)えてもういいかい?
mittsu kazoe te mo u i i ka i?
數(shù)出三聲 已經(jīng)好了嗎?
六つ數(shù)えてもういいよ
muttsu kazoe te mo u i i yo
數(shù)出六聲 已經(jīng)夠了啊
注意散漫な理屈を吐き出せ
cyuui sanman na rikutsu wo haki dase
吐出注意力不集中的道理
膨らんだ臨界のダイバー群青に蔓延れ
fukuranda rinkai no daiba- gunjyou ni habikore
膨脹的臨界潛水員 蔓延群青
消した輪郭描いた殘光さえ
keshi ta rinkaku egaita zankou sa e
甚至視而不見
見えないフリしてんだなんも
mie na i furi shi etn da na n mo
抹消掉的輪廓所描繪出來的餘暉
理解できないままで
rikai de ki na i ma ma de
依然無法理解
沈んで沈んで眠れないや
shizunde shizunde nemure na i ya
下沉 下沉 無法入睡啊
10分待って降った雷鳴と聲は絶え絶えのセンセーション
jyuppun matte futta raimei to koe wa tae tae no sense-syon
等待10分鐘 落下的雷聲和聲音是逐漸微弱的轟動(dòng)
先天性の眩暈を吸い込んで回る空調(diào)午前3時(shí)
senten sei no memai wo sui konde mawaru kuucyou gozen sanji
吸入先天性的暈眩 轉(zhuǎn)動(dòng)的空調(diào) 凌晨3點(diǎn)
全部取って食ったセオリー限った積載を何度超過して
zenbu totte kutta seori- kagitta sekisai wo nando cyouka shi te
拿走全部 好幾次超過遭受理論限制的裝載
いくつ捨てればいい?
i ku tsu sute re ba i i?
要丟掉多少才好?
(さよなら)
(sa yo na ra)
(再見)
ラララ…
ra ra ra...
啦啦啦…
影を忘れて舊校舎
kage wo wasure te kyuu kousya
忘記影子的舊校舍
帰れないなら遊ぼうか
kaere na i na ra asobou ka
如果無法回去的話就來玩耍吧
上手に汚したその手を今翳せ
jyouzu ni yogoshi ta so no te wo ima kazase
此刻揮起好好弄髒的手
沿線上に警鐘鳴らして制空権嘲笑え
ensen jyou ni keisyou narashi te seikuu ken azawarae
在沿線上敲響警鐘 嘲笑制空權(quán)吧
飛んだ空中スナイパー牽制して
tonda kuucyuu sunaipa- kensei shi te
牽制飛在空中的狙擊手
射撃軸線上の聲に応答がないなら
syageki jikusen jyou no koe ni outou ga na i na ra
如果對(duì)射擊軸線上的聲音沒有反應(yīng)的話
思考が淀んで止まるまで
shikou ga yodonde tomaru ma de
那麼就等到思考停滯不前為止
崩れそうな臨界のダイバー晴天を切り裂け
kuzure so u na rinkai no daiba- seiten wo kiri sake
快要崩壞的臨界潛水員切開晴天
消した輪郭を再度刻むように
keshi ta rinkaku wo saido kizamu yo u ni
宛如再度刻劃抹消掉的輪廓
僕が望んだ世界が海底にあるなら
boku ga nozonda sekai ga kaitei ni a ru na ra
如果我所盼望的世界在海底的話
無くしてしまうな 感じた冷たさを ラララ…
nakushi te shi ma u na kanji ta tsumetasa wo ra ra ra...
那麼就將感受到的寒冷 抹去吧 啦啦啦…
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。