Not My Enemy是德國哥德/工業(yè)搖滾樂團Lord Of The Lost(失落之主)在2022年3月釋出的反戰(zhàn)單曲
這首歌是對近期發(fā)生俄烏戰(zhàn)爭所做的回應(yīng),歌詞表達了樂團對戰(zhàn)爭的看法與感受,希望透過這首歌能感動聽者,並且思考和平的意義
樂團聲明他們會把首歌獲得的收入全數(shù)捐給俄烏戰(zhàn)爭的難民
這的確是我聽過最好聽的反戰(zhàn)歌曲,非常有情緒感染力,而且很耐聽,絕對不能只有我一個人聽過首歌(???)
歌名:Not My Enemy(不是我的敵人)
You’re not my enemy
We should be living side by side
My reason to believe
We are more than war and pride
你不是我的敵人
我們應(yīng)該和平共處
理智讓我相信
我們之間不是只有戰(zhàn)爭與傲慢
Long as I’m breathing
You can lean on me
We won’t be enemies
We’re family
只要我還有一口氣
你就可以依靠我
我們不會是敵人
我們是家人
Open your arms to me
A friend in need
With dreams that echo mine
From far across the sea
Or the nearest street
As we suffer to survive
向我打開你的雙手
像最需要的朋友
有著跟我共通的夢想
無論是隔海相望
或是比鄰而居
我們都一樣為生活在打拼
I don’t believe in
Their borders or sides
Our bond will never be
Torn by their fights
我不相信
他們的國界或陣營
我們之間的紐帶絕不會
被他們的紛爭給拆散
(副歌)
You’re not my enemy
Not my enemy
All the love will not be gone
We stand in unity
There will always be
A road that we walk on
You’re not my enemy
Not my enemy
Not once alone
你不是我的敵人
不是我的敵人
愛不會就這樣消失不見
我們團結(jié)一致
永遠都會有
一條我們能走下去的路
你不是我的敵人
不是我的敵人
從來都不是
You’re not my enemy
Not my enemy
你不是我的敵人
不是我的敵人
You’re not my enemy
For we can see
We are sharing the same sky
Yes our mother tongue
May be different
But our yearnings unify
你不是我的敵人
因為我們知道
我們都活在同一片天空下
沒錯我們說的母語
可能不盡相同
但我們的渴望都是一致的
Long as I’m breathing
You can hold on to me
For all we ever need
Is humanity
只要我還有一口氣
你就可以依靠我
我們所需要的
只不過是人性
(副歌)
You’re not my enemy
Not my enemy
All the love will not be gone
We stand in unity
There will always be
A road that we walk on
You’re not my enemy
Not my enemy
Not once alone
你不是我的敵人
不是我的敵人
愛不會就這樣消失不見
我們團結(jié)一致
永遠都會有
一條我們能走下去的路
你不是我的敵人
不是我的敵人
從來都不是
The authority
Is the minority
Us the people
We’re the majority
Our bond shall never be broken
那些當權(quán)者
不過是少數(shù)人
我們這些老百姓
我們才是多數(shù)人
我們之間的紐帶將永遠不斷開
(副歌)
You’re not my enemy
Not my enemy
All the love will not be gone
We stand in unity
There will always be
A road that we walk on
You’re not my enemy
Not my enemy
Not once alone
你不是我的敵人
不是我的敵人
愛不會就這樣消失不見
我們團結(jié)一致
永遠都會有
一條我們能走下去的路
你不是我的敵人
不是我的敵人
從來都不是
You are a part of me
You’re not my enemy
Through all Insanity
You’re not my enemy
你就是我的一部份
你不是我的敵人
克服一切瘋狂
你不是我的敵人
Brothers and sisters and mothers and misters
And parents and children, we are
All from the same blood
And all from the same womb
All from the same dust of the stars
是兄弟 也是姊妹 也是母親 也是丈夫
也是雙親 也是孩子 這些都是我們
都來自一樣的血脈
也都來自一樣的子宮
都來自一樣的宇宙星塵
You’re not my enemy
你不是我的敵人
個人心得:
聽了這首歌心中充滿莫名的翻譯power,連遊戲都暫時不玩了,想盡快把翻譯生出來
可能是因為想趁熱打鐵,在俄烏戰(zhàn)爭結(jié)束前把歌分享出去(單純想跟風);或者是因為歌詞有很多我欣賞的地方,想要發(fā)文紀錄下來
主題:「你不是我的敵人」,多麼破冰的一句話。不用多說,沒有哪個頭腦正常的人想要戰(zhàn)爭吧?不管俄烏之間誰對誰錯,戰(zhàn)爭這種兩敗俱傷的事情沒有人願意發(fā)生QQ
「As we suffer to survive」字面意思是我們?yōu)榱松娑荚谑芸啵@句話我打從心底最認同,活著就是掙扎,就是痛苦。大家都是來到世界受苦的靈魂,站在憐憫的角度,我們不應(yīng)該再去為難彼此。不過為了通俗一點,我翻成「我們都一樣為生活在打拼」,也比較沒那麼沉重
「都來自一樣的宇宙星塵」這句話來源應(yīng)該是出自著名天文學家卡爾薩根(Carl Sagan)的名言:「我們都是星塵」,因為宇宙的重元素如鎂、碳、硫等等都是透過恆星製造,恆星死亡爆炸後散播出去,其中一些恆星灰燼匯聚形成地球,地球又孕育生命,最後又出現(xiàn)了人類
所以宏觀的角度來看,所有生命體內(nèi)的原子最初都是來自宇宙的星星,感覺很有天文學的浪漫氣氛
,用來表達世界大同的概念很美好
很喜歡這首歌主唱表現(xiàn)出來的張力。從主歌開始是平靜地表達對戰(zhàn)爭的看法,進入副歌情緒加重,清楚聲明沒有人是敵人的理念。琴聲流露出輕柔的憐憫情緒;吉他散發(fā)出該做點什麼的正能量;鼓聲敲擊出對戰(zhàn)爭的抗拒。最爽的部分是最後主唱宣洩情緒的強烈唱腔,可以說是這首歌的精采高潮
話說他們從戰(zhàn)爭爆發(fā)開始創(chuàng)作這首歌,不到一個月的時間就把歌作出來了,感覺超快的
,正常作一首歌可以這麼快嗎?
不過諷刺的是這首歌在各國各平臺都有串流,偏偏就是白俄羅斯跟俄羅斯兩國沒有流通,連樂團也在FB表示他們覺得很可惜
身為一個死老百姓,我也只能說希望戰(zhàn)爭早點結(jié)束,希望臺灣不要步上烏克蘭的後塵。Love&Peace
歌詞出處:Youtube