ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】春は冬の中で眠る【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-02-26 21:18:59 | 巴幣 0 | 人氣 350


作詞:リト
作曲:リト
編曲:リト
PV:mew
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


冷たい朝が言葉を
tsumetai asa ga kotoba wo
冰冷的早晨宛如遮住話語般

遮るように何度も繰り返す
saegiru yo u ni nando mo kuri kaesu
好幾次地不斷重複著

気づけば今も追いかけてばかりで
ki zu ke ba ima mo oi ka ke te ba ka ri de
當注意到時如今依舊還在追趕著

吐く息も白くなった
haku iki mo shiroku natta
依舊沒有注意

そんな日々に気づけないまま
so n na hibi ni ki zu ke na i ma ma
就連吐出的氣息也變得潔白的那種日子


覚めない身體起こして
same na i karada okoshi te
喚醒沒有清醒的身體

今日もどこかの街で生きている
kyou mo do ko ka no machi de iki te i ru
今天也在某個街道裡呼吸著

あなたが忘れた手袋を
a na ta ga wasure ta tebukuro wo
我依舊還穿著

私はまだ身につけたままで
watashi wa ma da mi ni tsu ke ta ma ma de
你遺忘的手套

日付けをめくる
hizuke wo me ku ru
翻開了日曆


全てが知らない世界で
subete ga shirana i sekai de
內心在不明白一切的世界裡

心の中 空っぽのままで
kokoro no naka     karappo no ma ma de
依舊空虛


季節だけが変わったようで
kisetsu da ke ga kawatta yo u de
似乎只有季節改變了

春が來ても私の心は
haru ga kite mo watashi no kokoro wa
即使春天到來 我的內心

いつまでも溫まらない
i tsu ma de mo atatamarana i
無論何時都不會變得溫暖

夢を噓で著飾って私は
yume wo uso de kikazatte watashi wa
用謊言裝飾著夢想的我

過ぎる日々に気づかぬふりをした
sugi ru hibi ni ki zu ka nu fu ri wo shi ta
假裝沒有注意到流逝而過的日子


あなたが口ずさんでた
a na ta ga kuchi zu sa n de ta
如今依舊能聽見

夏の歌が今も聞こえてる
natsu no uta ga ima mo kikoe te ru
你哼唱著的夏天的歌

思い出すのはあの日の事
omoi dasu no wa a no hi no koto
回想起的是那一天的事情

溢れ落ちた涙は
kobore ochi ta namida wa
滿溢而出的淚水

悲しみじゃないから間違ってないよな
kanashi mi jya na i ka ra machigatte na i yo na
並不是悲傷 你沒有搞錯對吧

あなたがここにいた事
a na ta ga ko ko ni i ta koto
我確實一直還記得

確かに私がずっと覚えているんだ
tashika ni watashi ga zutto oboe te i ru n da
你曾經存在於此一事


明日もまた同じように
ashita mo ma ta onaji yo u ni
明天也依舊跟平時一樣

記憶の中ただ溺れてくだけ
kioku no naka ta da obore te ku da ke
在記憶之中沉溺


季節だけが変わったようで
kisetsu da ke ga kawatta yo u de
似乎只有季節改變了

春が來ても私の心は
haru ga kite mo watashi no kokoro wa
即使春天到來 我的內心

いつまでも溫まらない
i tsu ma de mo atatamarana i
無論何時都不會變得溫暖

夢を噓で著飾って私は
yume wo uso de kikazatte watashi wa
用謊言裝飾著夢想的我

過ぎる日々に気づかぬふりをした
sugi ru hibi ni ki zu ka nu fu ri wo shi ta
假裝沒有注意到流逝而過的日子


それでもこの日々に噓はないと思う
so re de mo ko no hibi ni uso wa na i to omou
即使如此我也認為這些日子裡沒有謊言

今日も時計の針は回る
kyou mo tokei no hari wa mawaru
時鐘的針今天也在轉動著

あの丘にも桜が咲いていた
a no oka ni mo sakura ga saite i ta
那山丘上也盛開了櫻花

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作