★
作詞:TOKOTOKO
作曲:TOKOTOKO
編曲:TOKOTOKO
Drums:樋口幸佑
PV:べて
唄:可不
中文翻譯:月勳
酩酊、グラグラ揺れる
meitei, gura gura yure ru
酩酊、搖搖晃晃
千鳥足で西へ東へ
chidori ashi de nishi he higashi he
腳步晃晃蕩蕩地前往西方東方
名畫は猿でも描ける
meiga wa saru de mo egake ru
就算是猴子也能畫出名畫
ゼロか百のかつてないグラデーション
zero ka hyaku no ka tsu te na i gurade-syon
是零還是百呢 前所未有的色調
あえて痛い目見たって
a e te itai me mitatte
勉強來說 即使經歷了慘痛的教訓
反省しない主義なんですわ
hansei shi na i syugi na n de su wa
我也是個不反省主義啊
オーライ?
o- rai?
可以嗎?
散々こねくり回して余計にこんがらがった
sanzan ko ne ku ri mawashi te yokei ni ko n ga ra gatta
狠狠地擺弄著不需要的事物卻變得更加混亂
そろそろやめれば?
so ro so ro ya me re ba?
差不多該住手了吧?
雷鳴、夜を裂いて
raimei, yoru wo saite
雷鳴、撕裂夜晚
突き刺してくれ エゴのモンスター
tsuki sashi te ku re ego no monsuta-
刺穿我吧 自我主義的怪物
もう覚醒しちゃいなよベイベー
mo u gakusei shi cya i na yo beibe-
已經該覺醒了吧 Baby
明日から新しいアタシ
ashita ka ra atarashi i a ta shi
從明天開始便是全新的我
全然効かない顔して
zenzen kikanai kao shi te
擺出完全沒有效的表情
だんだん深みにハマってんだ
dan dan fukami ni hamatte n da
漸漸地深陷
未來
mirai
未來當中
メッセージ性がないじゃんって?
messe-ji sei ga na i jyantte?
「這不是沒有任何訊息嘛」?
音楽はそんなもんだ
ongaku wa so n na mon da
音樂就是這種東西嘛
ねえ、そろそろやめれば?
ne e, so ro so ro ya me re ba?
吶、差不多該放棄了吧?
雷鳴、アタシを打って
raimei, a ta shi wo utte
雷鳴、打中了我
爆盛ってくれ このステータス
baku motte ku re ko no sute-tasu
熱鬧起來吧 這場現狀
転生異世界道中の行く先も眩しい
tensei isekai doucyuu no yuku saki mo mabushi i
就連前往轉生異世界的路途前方也十分耀眼
雷鳴、夜を裂いて
raimei, yoru wo saite
雷鳴、撕裂夜晚
突き刺してくれ エゴのモンスター
tsuki sashi te ku re ego no monsuta-
刺穿我吧 自我主義的怪物
もう覚醒しちゃいなよベイベー
mo u gakusei shi cya i na yo beibe-
已經該覺醒了吧 Baby
明日から新しいアタシ
ashita ka ra atarashi i a ta shi
從明天開始便是全新的我
勘違いも甚だしい話
kanchigai mo hanahadashi i hanashi
大錯特錯的故事
雷鳴、夜を裂いて
raimei, yoru wo saite
雷鳴、撕裂夜晚
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。