ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯練習(xí)】【中、日】怪盜/Back Number

トクメ | 2021-05-25 03:22:12 | 巴幣 1146 | 人氣 4978


怪盜/Back Number
words & music:清水依與吏
arrangement:back number & 小林武史
produced by:小林武史


怪盜/Back Number

じゃあちょっと目を閉じて
那請稍稍閉上眼睛

僕の腕に摑まっておいてよ
去抓緊我的手吧

君の笑顔 盜む奴から
你的笑容 從那怪盜手中

君を盜むのさ
連同你一起被偷走了


物語の名前は伏せたまま始めよう
就讓故事名字還被埋藏著就開始吧

連れ去ってと合図をくれたら
如果有奪走的指令


ここから君を奪って
就在此處把你帶走

夜空を抜けて
穿越夜空

寶石みたいな 街を飛び越えて
飛過如寶石般閃爍的街頭巷尾

君が想像した事ないくらい
讓你看見你從未幻想過的

眩しい世界を見せてあげる
從未見過的光輝世界


そのまま海を渡って
就這樣橫越海洋

春風(fēng)に乗って
乘著春風(fēng)

虹を蹴散らして 空にばら撒いて
衝破虹彩 於空中綻放

君は今日も明日も君のままでいていいんだよ
無論今天明天你只要維持著你的樣子就夠了

君がいれば僕に不可能なんか無い
只要有你在我就沒有不可能的事


もう行かなきゃなんて
是時候要走了甚麼的

ガラスの靴で 月にでも帰るの?
你就會穿起玻璃鞋歸向月宮嗎?

君がどう否定したって
無論你怎樣否定也好

素敵なままだよ
也是如此動人的啊


君と出會えた僕と
跟遇上你的我與

出會えなかった先の僕を比べて
未曾跟你遇上的我相比之下

論文にしたいとこだけど
曾經(jīng)也想要將其寫成論文

君の細(xì)胞全部の
但你的細(xì)胞以至一切

尊さはきっと伝えられやしない
所有珍重的也一定不能好好表達(dá)

君自身に君を僕が証明するよ
用你自身去證明給我看吧


これから君を奪って
從此刻起把你帶走

夜空を抜けて
穿越夜空

寶石みたいな 街を飛び越えて
飛過如寶石般閃爍的街頭巷尾

君が想像した事ないくらい
讓你看見你從未幻想過的

眩しい世界を見せてあげる
從未見過的光輝世界


そのまま海を渡って
就這樣橫越海洋

春風(fēng)に乗って
乘著春風(fēng)

虹を蹴散らして 空にばら撒いて
衝破虹彩 於空中綻放

君は今日も明日も君のままでいていいんだよ
無論今天明天你只要維持著你的樣子就夠了

君がいれば僕に不可能なんか無い
只要有你在我就沒有不可能的事

無い
沒有了啊


業(yè)餘翻譯,如有錯漏請指正及多多包涵。(m_ _m)
用了一個小時左右,超高產(chǎn)!
以上!下次再見!─=≡Σ((( つ??ω??)つ

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作