ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【NARUTO -ナルト- 疾風伝】シルエット【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-25 00:12:48 | 巴幣 5226 | 人氣 16700



作詞:KANA-BOON
作曲:KANA-BOON
編曲:KANA-BOON
Guitar:谷口鮪?古賀隼斗
Drums:小泉貴裕
唄:谷口鮪

中文翻譯:月勳


いっせーのーせで踏み込むゴーライン
isse- no- se de fumi komu go- rain
預備一二地踏入終點線

僕らは何も何もまだ知らぬ
boku ra wa nani mo nani mo ma da shiranu
我們依然一無所知

一線越えて振り返るともうない
issen koe te furi kaeru to mo u na i
越過一線 毫不回頭

僕らは何も何もまだ知らぬ
boku ra wa nani mo nani mo ma da shiranu
我們依然一無所知


うだってうだってうだってく
u datte u datte u datte ku
歌頌吧 歌頌吧 歌頌下去

煌めく汗がこぼれるのさ
kirame ku ase ga ko bo re ru no sa
閃耀輝煌的淚水滴落


覚えてないこともたくさんあっただろう
oboe te na i ko to mo ta ku san atta da ro u
有著許多記不起來的事物吧

誰も彼もシルエット
dare mo kare mo shiruetto
無論是誰都是影子

大事にしてたもの、忘れたフリをしたんだよ
daiji ni shi te ta mo no, wasure ta furi wo shi ta n da yo
假裝忘記了、曾經珍惜過的事物

なにもないよ、笑えるさ
na ni mo na i yo, warae ru sa
能夠笑著說出、「沒事」


いっせーのーで、思い出す少年
isse- no- de, omoi dasu syounen
預備一二地、想起來的少年

僕らは何もかもを欲しがった
boku ra wa nani mo ka mo wo hoshi gatta
我們渴望著所有一切

わかってるって、あぁ気づいてるって
wa katte rutte, aa ki zu i te rutte
「我明白啊」、「啊啊我注意到了」

時計の針は日々は止まらない
tokei no hari wa  hibi wa tomarana i
時鐘的針和日子不會停下


奪って奪って奪ってく
ubatte ubatte ubatte ku
奪走 奪走 奪走所有

流れる時と記憶
nagare ru toki to kioku
流逝的時間和記憶

遠く遠く 遠くになって
tooku tooku     tooku ni natte
遙遠遙遠 變得遙遠


覚えてないこともたくさんあっただろう
oboe te na i ko to mo ta ku san atta da ro u
有著許多記不起來的事物吧

誰も彼もシルエット
dare mo kare mo shiruetto
無論是誰都是影子

恐れてやまぬこと、知らないフリをしたんだよ
osore te ya ma nu ko to, shirana i furi wo shi ta n da yo
假裝不知道、讓人停止不了恐懼的事物

なにもないよ、笑えるさ
na ni mo na i yo, warae ru sa
能夠笑著說出、「沒事」


ひらりとひらりと舞ってる
hi ra ri to hi ra ri to matte ru
輕飄飄地輕飄飄地飛舞著

木の葉の様に憂うことなく焦燥もなく過ごしていたいよ
ko no ha no you ni ureu ko to na ku syousou mo na ku sugoshi te i ta i yo
想要宛如樹葉般毫無憂鬱且沒有焦躁地度過下去啊


覚えてないこともたくさんあったけど
oboe te na i ko to mo ta ku san atta ke do
雖然有著許多記不起來的事物

きっとずっと変わらないものがあること
kitto zutto kawarana i mo no ga a ru ko to wo
「一定存在著永遠不會改變的事物」

教えてくれたあなたは消えぬ消えぬシルエット
oshie te ku re ta a na ta wa kie nu kie nu shiruetto
這麼告訴我的你是不會消失不會消散的影子

大事にしたいもの持って大人になるんだ
daiji ni shi ta i mo no motte otona ni na ru n da
擁有想要珍惜的事物的人才能長大成人啊

どんな時も離さずに守り続けよう
do n na toki mo hanasazu ni mamori tsuzuke yo u
無論何時都不要離開並持續守護著吧

そしたらいつの日にか
so shi ta ra i tsu no hi ni ka
那樣的話無論何時

なにもかもを笑えるさ
na ni mo ka mo wo warae ru sa
都能大聲笑著所有一切啊


ひらりとひらりと舞ってる
hi ra ri to hi ra ri to matte ru
輕飄飄地輕飄飄地飛舞著

木の葉が飛んでゆく
ko no ha ga tonde yu ku
樹葉飛散而過

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作