作詞:Feryquitous
作曲:Feryquitous
編曲:Feryquitous
PV:レク?Feryquitous
唄:藍月なくる
中文翻譯:月勳
灰色が降りかかる
hai iro ga furi ka ka ru
灰色傾瀉而出
どうでもいい事ばかり
do u de mo i i koto ba ka ri
盡是些無所謂的事情
疲労感と二人三腳して
hirou kan to ninin sankyaku shi te
與疲累感兩人三腳
吐息を返す
toiki wo kaesu
將嘆息吸回去
遠くまで逃げたい
tooku ma de nige ta i
想要逃至遠方
鉄路のその先へ
tetsuro no so no saki he
前往鐵軌的那前方
裏切れない 律動さえ
ura gire na i ritsudou sa e
就連無法背叛的 節奏
クランクインの合図さ
kurankuin no aizu sa
都是開拍的信號啊
フラッシュバック どこかの街で
furassyu bakku do ko ka no machi de
回顧過去 在某個城鎮裡
溶け出すようなハレーション
toke dasu yo u na hare-syon
宛如開始融化的暈光作用
ここには置き去りのフィルムで
ko ko ni wa oki zari no firumu de
想要用棄置在這裡的底片
景色を収めときたいなんて
keshiki wo osame to ki ta i na n te
將風景收存下來什麼的
淺ましい思い出さ
asamashi i omoide sa
真是悽慘的回憶啊
世界が今止まる
sekai ga ima tomaru
世界於此刻停止
割り切れないイリュージョン
wari kire na i iryu-jyon
無法分割的錯覺
僕が留めるよ さあ
boku ga tome ru yo sa a
我將會留在心上啊 來吧
何年か前までなら
nan nen ka mae ma de na ra
要回述到好幾年前的話
耐えられそうだった事も
tae ra re so u datta koto mo
曾經能夠忍耐的事情也好
時間に爪を擦られて
jikan ni tsume wo kosurare te
都被時間磨破了指甲
焦り過ぎた言葉へ
aseri sugi ta kotoba he
獻給過於焦躁的話語
「いろいろね、あったんだ。」
"i ro i ro ne, atta n da."
「發生了、很多事呢。」
「友達とか、家族とか。」
"tomodachi to ka, kazoku to ka."
「朋友或者、家人。」
畫面越し あと15分
gamen goshi a to jyuu go fun
越過畫面 還有15分鐘
味わっていたい 溫度が
ajiwatte i ta i ondo ga
想要體驗 溫度
フラッシュバック 私の街の
furassyu bakku watashi no machi no
回顧過去 我的城鎮的
無表情なイルミネーション
muhyoujyou na irumine-syon
沒有表情的燈飾
ここにだけ置き去りにした事
ko ko ni da ke oki zari ni shi ta koto
決定只在這裡棄置一事
まだ離せそうに無いから
ma da hanase so u ni nai ka ra
感覺依然無法離去啊
投げ出したい 嫌いな
nage dashi ta i kirai na
討厭將討厭的事物 拋出去
世界は今 遠く
sekai wa ima tooku
世界此刻 十分遙遠
鳴り止まない サイレン
nari yamanai sairen
無法停止響徹的 警報
明日にはリセットしたいな
ashita ni wa risetto shi ta i na
想要在明天重新設定呢
多分 大袈裟だと思うけれど
tabun oogesa da to omou ke re do
雖然 大概會覺得十分誇張
無數の人の中にいる僕が
musuu no hito no naka ni i ru boku ga
在在無數的人之中的我
それぞれの意識の下で
so re zo re no ishiki no shita de
在各自的意識底下
知らない生き方をしているだろう
shirana i iki kata wo shi te i ru da ro u
過著陌生的生活吧
借り物の言葉 疑えない愛想笑いも
kari mono no kotoba utagae na i aisou warai mo
借過來的話語 無法懷疑的討好他人的笑容也好
私じゃない誰かに向けられたものだったら
watashi jya na i dare ka ni muke ra re ta mo no datta ra
如果是能面朝著我以外的其他人的話
このつまらない映畫にも
ko no tsu ma ra na i eiga ni mo
在這部無趣的電影裡是否
エンドロールで締める権利を
endo ro-ru de shime ru kenri wo
也能給予我
くれるかな ああ
ku re ru ka na a a
用片尾名單勒緊你的權利呢 啊啊
立てるかな
tate ru ka na
是否站得起來呢
行けるかな
ike ru ka na
是否能夠前進呢
フラッシュバック 私の足で
furassyu bakku watashi no ashi de
回顧過去 用我的雙腳
飛び越えるイントロダクション
tobi koe ru intorodakusyon
飛躍的序章
ここからは 置き去りにしないさ
ko ko ka ra wa oki zari ni shi na i sa
從這裡開始 並不會在棄置了啊
寂しいのは【僕】だから
sabishi i no wa "boku" da ka ra
感到寂寞的人是【我】
痛がりで切ない
itagari de setsunai
雖然是個痛苦且難受的
世界だけど 行くよ。
sekai da ke do iku yo.
世界 但還是得向前進
歩き出した體
aruki dashi ta karada
開始邁出腳步的身體
君と明日を見たいな
kimi to ashita wo mitai na
想要與你一同注視明天啊
波打つようなトワイライト
natsu utsu yo u na towairaito
宛如波浪拍打般的暮光
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。