ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】ブレス/まふまふ×DECO*27【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2021-12-03 01:09:33 | 巴幣 3010 | 人氣 1733

ブレス


Music/Lyrics:DECO*27

Arrangement:Rockwell
Bass:Kei Nakamura

Illust:Mika Pikazo
Movie:MONO-Devoid

Vocal:まふまふ


本家様/





中文/平假/羅馬/都出自本人



僕(ぼく)ひとりで繋(つな)いで鳴(な)いたって息(いき)がしたい
boku hi to ri de tsuna i de na i ta t te iki ga shi ta i
我一個人被拘束起吼叫著也想要呼吸


散々(さんざん)(す)って 思(おも)いやりごっこして
sanzan su t te   omo i ya ri go k ko shi te
不留餘地的呼吸 玩著同情的遊戲

また他人(たにん)のふり
ma ta tanin no fu ri
如同不干己事一般

そんなんばっかもう疲(つか)れちゃったんだ
so n na n ba k ka mo u tsuka re cha t ta n da
光是只有這種事真的已經厭煩

まだ救(すく)えたのに
ma da suku e ta no ni
明明又拯救起了


(み)たくもないのに 見(み)えてしまうんだ
mi ta ku mo na i no ni   mi e te shi ma u n da
明明不想要看的 也都映入眼簾

いつしか目(め)を 塞(ふさ)いでしまったんだ
i tsu shi ka me wo   fusa i de shi ma t ta n da
不自覺間 遮起了雙眼

ただ生(い)きることに 必死(ひっし)だった
ta da i ki ru ko to ni   hisshi da t ta
光是為了活著 就已經用盡全力

けどほんとは 守(まも)っていたかった
ke do ho n to wa   mamo t te i ta ka t ta
但說真的 曾是如此的想要守護


(ぼく)に 何(なに)ができたのかな
boku ni   nani ga de ki ta no ka na
我 有做出了些什麼呢


グッドバイしないと思(おも)っていた
guddo bai shi na i to omo t te i ta
知道要是不說再見不行

なのになんでどうして
na no ni na n de do u shi te
但原因是為什麼

いなくなっちゃったの
i na ku na c cha t ta no
會要消失不見呢

(ぼく) ひとりじゃ重(おも)くてどうかしちゃいそうだ
boku   hi to ri ja omo ku te do u ka shi cha i so u da
要是只有我一個人就太過沈重到要失控


「しょうがない」を拒(こば)んでいた
" sho u ga na i " wo koba n de i ta
拒絕掉「也是沒有辦法」

(か)わりなんていないけど
ka wa ri na n te i na i ke do
雖然也沒有能取代而之的

(と)まれないんだよ
to ma re na i n da yo
不能夠停下

僕(ぼく)ひとりで繋(つな)いで鳴(な)いたって息(いき)がしたい
boku hi to ri de tsuna i de na i ta t te iki ga shi ta i
就算我一個人被拘束起吼叫著也想要呼吸


どっかいった夢(ゆめ)のエンディングは
do k ka i t ta yume no endingu wa
不知道去向的夢想的結局

(ちか)い合(あ)った理想(りそう)と違(ちが)うや
chika i a t ta risou to chiga u ya
和彼此誓言下的理想不同

「どっかいって」そう願(ねが)っていた
" do k ka i t te " so u nega t te i ta
「到別的地方去吧」那樣祈願著

(ぼく)じゃない誰(だれ)かを生贄(いけにえ)
boku ja na i dare ka wo ikenie ni
將除了我以外的別人當做祭品


(いた)くもないのに 避(さ)けてしまうんだ
ita ku mo na i no ni   sa ke te shi ma u n da
明明也沒有痛楚 還是閃躲開了

また繰(く)り返(かえ)すなって 思(おも)っていた
ma ta ku ri kae su na t te   omo t te i ta
不要再不停重複了啊 這樣想著

そして君(きみ)は 僕(ぼく)の盾(たて)になった
so shi te kimi wa   boku no tate ni na t ta
於是你 成為了我的盾

(なお)し方(かた)もしあるなら
nao shi kata mo shi a ru na ra
要是有能夠治癒的方法


(ぼく)に 教(おし)えてよ
boku ni   oshi e te yo
請告訴我啊


グッドバイしないと思(おも)っていた
guddo bai shi na i to omo t te i ta
知道要是不說再見不行

なのになんでどうして
na no ni na n de do u shi te
但原因是為什麼

いなくなっちゃったの
i na ku na c cha t ta no
會要消失不見呢

(ぼく) ひとりじゃ重(おも)くてどうかしちゃいそうだ
boku   hi to ri ja omo ku te do u ka shi cha i so u da
要是只有我一個人就太過沈重到要失控


「しょうがない」を拒(こば)んでいた
" sho u ga na i " wo koba n de i ta
拒絕掉「也是沒有辦法」

(か)わりなんていないけど
ka wa ri na n te i na i ke do
雖然也沒有能取代而之的

(と)まれないんだよ
to ma re na i n da yo
不能夠停下

僕(ぼく)ひとりで繋(つな)いで鳴(な)いたって
boku hi to ri de tsuna i de na i ta t te
我一個人被拘束起吼叫著


(い)きて
i ki te
活下去


「大嫌(だいきら)い」と仕舞(しま)った夢(ゆめ)
" da i ki ra i " to shima t ta yume
以「最討厭了」作結的夢

(きみ)が捨(す)てた分(ぶん)まで
kimi ga su te ta bun ma de
連你所捨去的份

(ぼく)が持(も)っていくから
boku ga mo t te i ku ka ra
我都會帶著前行的

(ぼく)ひとりじゃ葉(かな)わなかった未來(みらい)まで
boku hi to ri ja kana wa na ka t ta mirai ma de
直到我一個人無法實現的未來時


鬱雑(うざ)いくらいに解(わか)ってるよ
uza i ku ra i ni waka t te ru yo
已經明白到厭煩了啊

もしもなんてないこと
mo shi mo na n te na i ko to
「也許」這樣的話從來就不存在

ありえないんだけど
a ri e na i n da ke do
雖然是無稽之談

またふたりでつらくて泣(な)いたって
ma ta fu ta ri de tsu ra ku te na i ta t te
再一次兩個人一起就算痛苦的哭泣

(いき)がしたい
iki ga shi ta i
也想要呼吸著





真的大大大恭喜まふまふさん紅白初登場
我可是起床看到邊滾邊哭懷疑眼睛後感動得要命

Decoさん跟まふさん合作真的是受不了
題目的「ブレス(Breath)」跟歌詞超級呼應,也有超多呼吸音(幸福

期中週的中場休息,先上個半小時弄出來的東西,還是手打歌詞,不保證內容沒錯、排版我還是算了能看就好,改了點翻譯、校正就先算了_(-ω-`_)⌒)_




不專業翻譯(′?ω?`)

創作回應

海鯊波賽蹲
感動這麼多年 終於上紅白囉 (歡呼
2021-12-03 10:30:26
凜玥
真的是今年最最最感動的事,期待紅白當天!!
2021-12-04 02:33:44
興趣所然的人造人e53
等了很久終於上紅白啦!!!!!!!
2021-12-03 21:37:08
凜玥
感動到不行啊終於到了可以堂堂正正站上紅白的時代!
2021-12-04 02:35:04
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作