神様の遺伝子
Music/Lyrics/Arrangement:まふまふ
Bass:キタニタツヤ
Movie:山下RIRI
本家様/
/
中文/平假/羅馬/都出自本人
不意(ふい)に施(ほどこ)された命(いのち)を胸(むね)に抱(かか)え
fui ni hodoko sa re ta inochi wo mune ni kaka e
懷抱著這意料外被施予的生命
唯一(ゆいつ)の役割(やくわり)は 人(ひと)であろうとするくらい
yuitsu no yakuwari wa hito de a ro u to su ru ku ra i
唯一能做的事 就是活得像個人類
死(し)んで許(ゆる)されればどれほど楽(らく)なことか
shi n de yuru sa re re ba do re ho do raku na ko to ka
要是死亡是能夠被允許的話會是多麼輕鬆
いつか読(よ)んだ漫畫(まんが)の中(なか)じゃ
i tsu ka yo n da manga no naka ja
明明在曾經讀過的漫畫中
ぽっけから何(なん)もかも出(だ)していたのに
po k ke ka ra nan mo ka mo da shi te i ta no ni
從口袋中就能拿出所有的一切事物
心(こころ)の深層(しんそう) 言葉(ことば)と真相(しんそう)
kokoro no shinsou kotoba to shinsou
心裡的深處 話語與真相
未(いま)だ気持(きもち)ちでイエスが言(い)えない
ima da kimo chi de iesu ga i e na i
直到現在也無法發自內心做出承諾
未熟(みじゅく)なシグナルか浮(う)かんで消(き)える
mijuku na shigunaru ka u ka n de ki e ru
不成熟的信號浮現出又消失
神様(かみさま)ごめんなさい
kami sama go me n na sa i
神明大人對不起
ボクを組(く)み替(か)えてしまって
boku wo ku mi ka e te shi ma t te
做出了這樣的我
大差(たいさ)もない顔(かお)が憎(にく)くてたまらない
taisa mo na i kao ga niku ku te ta ma ra na i
憎恨著沒有差異的臉無法抑遏
翼(つばさ)を生(は)やせば何処(どこ)へでも
tsubasa wo ha ya se ba doko e de mo
要是能生出翅膀的話
飛(と)び去(さ)ってしまえそうな
to bi sa t te shi ma e so u na
就好像不論哪裡都能夠飛到
絶(た)えまぬ虛(むな)しさに夢(ゆめ)を見(み)る
ta e ma nu muna shi sa ni yume wo mi ru
在沒有結束的虛無中做著夢
貴方(あなた)の遺伝子(いでんし)をボクに頂戴(ちょうだい)
anata no idenshi wo boku ni choudai
請把你的染色體給我
どうでもいいことさ ブレる視界(しかい)の先(さき)には
do u de mo i i ko to sa bure ru shikai no saki ni wa
怎樣都好啊 因為知道了在模糊視線的前方
大層(たいそう)なものなんてひとつもないと知(し)るんだ
taisou na mo no na n te hi to tsu mo na i to shi ru n da
值得一提的事物一個都沒有
「死んで許(ゆる)されれば」 なんて不都合(ふつごう)の詩(うた)より
" shi n de yuru sa re re ba " na n te futsugou no uta yo ri
比起「要是死了就能被原諒的話」 什麼的不合適的歌
斜(しゃ)に構(かま)えた物語(ものがたり)ほど うまくイヤホンに流(なが)れるらしい
sha ni kama e ta monogatari ho do u ma ku iyahon ni naga re ru ra shi i
越是抱持嘲諷的故事 越能傳達到耳機中
誰(だれ)か殺(ころ)した人(ひと)を殺(ころ)して その手(て)で幾度(いくど)こすりつけた?
da re ka koro shi ta hito wo koro shi te so no te de ikudo ko su ri tsu ke ta
殺掉殺了其他人的某個誰 那雙手已經嫁禍給別人幾次了?
両目(りょうめ)が赤(あか)くなる 眠(ねむ)れぬほどに
ryoume ga aka ku na ru nemu re nu ho do ni
兩眼變得血紅 越是睡不著越是
神様(かみさま)お願(ねが)い
kami sama o nega i
神明大人拜託你了
心(こころ)を取(と)り去(さ)ってしまって
kokoro wo to ri sa t te shi ma t te
拿走我的心臟
天罰(てんばつ)が 後悔(こうかい)が溢(あふ)れて止(と)まらない
tenbetsu ga koukai ga afu re te to ma ra na i
是天罰 後悔不斷滿溢出停不住
どれだけ白(しろ)く色(いろ)を抜(ぬ)いても
do re da ke shiro ku iro wo nu i te mo
不管弄掉多少白色
隠(かく)そうとしないような
kaku so u to shi na i yo u na
就不像是能隱瞞起來的樣子
裁(さば)かれる今日日(きょうび)を夢(ゆめ)に見(み)る
saba ka re ru kyoubi wo yume ni mi ru
夢見到的判決的今日
貴方(あなた)の作(つく)った出來損(できそこ)ないです
anata no tsuku t ta deki soko na i de su
是你做出來的殘次品
電脳(でんのう)にシグナル 最適(さいてき)な形(なり)を與(あた)え給(たま)えよ
dennou ni shigunaru saiteki na nari wo ata e tama e yo
向電腦傳達信號 給予最適合的型態
難解(なんかい)なキミの生(う)まれ変(か)わり それは誰(だれ)の形代(かたしろ)(*)?
nankai na kimi no u ma re ka wa ri so re wa dare no katashiro
難解的你的轉生 那是誰的替代物?
我欲(がよく)で満(み)たす座席(ざせき)の隙間(すきま) 指(ゆび)さし泣(な)いてりゃ穴(あな)の狢(むじな)
gayoku de mi ta su zaseki no sukima yubi sa shi na i te rya ana no mujina
在充滿私慾的座位間隙 手指著哭泣都是一丘之貉
偉(えら)そうな顔(かお)すんな ボクらは 懲役(ちょうえき)人生(じんせい)年(ねん)さ
era so u na kao su n na boku ra wa choueki jinsei nen sa
別擺出一副偉大的臉 我們都是 監禁人生
いつまであの日(ひ)に 遠(とお)い日々(ひび)に縋(すが)っているのだろう
i tsu ma de a no hi ni too i hibi ni suga t te i ru no da ro u
直到何時的那一天 依賴著那遙遠的日子
どこかへ ここじゃないどこかへ
do ko ka e ko ko ja na i do ko ka e
到某處去 不是這裡的其他地方
消(き)えてしまいたい
ki e te shi ma i ta i
想就這樣消失
いっそ
i s so
乾脆
死(し)んでしまえたら
shi n de shi ma e ta ra
死了的話
神様(かみさま)ごめんなさい
kami sama go me n na sa i
神明大人對不起
ボクを組(く)み替(か)えてしまって
boku wo ku mi ka e te shi ma t te
做出了這樣的我
いつまでもボクで いられるはずもない
i tsu ma de mo boku de i ra re ru ha zu mo na i
不可能到什麼時候 我都會是現在這個樣子
せいぜい夜(よる)の果(は)てに泣(な)き崩(くず)れ
se i ze i yoru no ha te ni na ki kuzu re
在拚盡全力的黑夜盡頭崩潰大哭
もう何回(なんかい)そうしているんだ
mo u nankai so u shi te i ru n da
已經這麼做多少次了呢
絶(た)えまぬ虛(むな)しさに夢(ゆめ)を見(み)る
ta e ma nu muna shi sa ni yume wo mi ru
在沒有結束的虛無中做著夢
貴方(あなた)の遺伝子(いでんし)をボクに頂戴(ちょうだい)
anata no idenshi wo boku ni choudai
請把你的染色體給我
虛勢(きょせい)を張(は)って 仮面(かめん)を被(かぶ)って
kyosei wo ha t te kamen wo kabu t te
虛張聲勢 戴著面具
ところでボクは何(なに)していたっけ
to ko ro de boku wa nani shi te i ta k ke
話說回來我本來是在做什麼呢
泣(な)いていたっけ 泣(な)いていたんだ
na i te i ta k ke na i te i ta n da
我哭了嗎 好像哭了啊
世界(せかい)を散々(さんざん)壊(こわ)していたんだ
sekai wo sanzan kowa shi te i ta n da
還把世界狠狠的破壞過了
/
形代:祭神時供奉的神靈代替物,很想打成靈魂替身但好奇怪
遺伝子的部分就是基因遺傳物質DNA,雙股螺旋那個
組み替えて、組成、編成的意思,又有細胞的減數分裂中造成染色體上遺傳因子構造產生改變的意思,所以就翻成「做出這樣的我了」
生日快樂快樂快樂!!!!!!
是轉生當神的三十歲(X
まふまふ さん じゅうさい おたんじょうび おめでとう!!!!
這次還是手打歌詞,還要歪著頭看有點累
順便說負責Bass的「キタニタツヤ」さん就是做『悪魔の踴り方』的「キタニタツヤ」さん,又名「こんにちは谷田さん」的那個曲風很帥的
昨天的直播好快樂,那個漢堡排可是社員一致認同的好吃(那個煎蛋就不要提了www
總之今年也順順利利生出生日曲!
早八是人生救贖,這樣就先解脫了
不專業翻譯(′?ω?`)