ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Van de Shop】レセプション【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-11-26 19:44:59 | 巴幣 1002 | 人氣 849


作詞:栗山夕璃
作曲:Van de Shop
編曲:Van de Shop
Guitar:栗山夕璃?Nagasaki
Bass:Shotaro Kaji
Piano:仁井伯
Drums:Sohei Kawai
Keyboard:仁井伯
PV:ido
唄:栗山夕璃

中文翻譯:月勳


ほらいくつになっても
ho ra i ku tsu ni natte mo
你瞧 無論幾歲

いま大人と言っても
i ma otona to itte mo
即使此刻說出你是大人

分けられたエチケットすら持てやしない
wake ra re ta echiketto su ra mote ya shi na i
你就連被分好的理解都沒有擁有啊

ドレスコードも守れやしないの
doresu ko-do mo mamore ya shi na i no
也無法保護好禮服啊


気付かずに威張り歩いては
kizukazu ni ibari aruite wa
不經意地擺架子行走著

ハッキリ悪態をつけるんだね
hakkiri akutai wo tsu ke ru n da ne
能很直截了當地口出惡言呢

場を亂して大聲で理不盡に吠えてきたようね
ba wo midashi te oo goe de rifujin ni hoe te ki ta yo u ne
砸亂場地 宛如大聲地向著不合理吠叫呢


平面のテーブルの上に
heimen no te-buru no ue ni
在平面的桌子上

まともな品性と知性を持ち寄った
ma to mo na hinsei to chisei wo mochi yotta
湊齊了堂堂正正的品性和知性

會話が成り立つ特等席を
kaiwa ga nari tatsu tokutou seki wo
讓你特別看看

特別にお見せしよう
tokubetsu ni omise shi yo u
可以成立對話的特等席吧


ここからは人間の世界
ko ko ka ra wa ningen no sekai
從這裡開始是人類世界

ここは人間の世界
ko ko wa ningen no sekai
這裡是人類世界

軽いマナーとセミフォーマルシーン
karui mana- to semifo-maru shi-n
輕率的禮儀和半正式的一幕

格別を分け合いしましょう
kakubetsu wo wake ai shi ma syou
來互相分開特別吧

選ばれた皆々様こそ
erabare ta minamina sama ko so
被選擇的各位才是

美しい『人間』様でしょう
utsukushi i "ningen" sama de syou
美麗的『人類』大人對吧

なんて高潔なんだ
na n te kouketsu na n da
多麼清高啊

愛おしんだ
itooshi i n da
令人憐愛

眩く輝くステージは
kurumeku kagayaku sute-ji wa
令人目眩閃閃發光的舞臺是

貴方のために在る
anata no ta me ni aru
為了你存在


?當たり前という名の作法守る事。
atari mae to i u na no sahou mamoru koto.
?守護名為理所當然的禮儀。

?割り込み押し込み決してしない事。
wari komi oshi komi kesshi te shi na i koto.
?絕對不做插隊或者闖入搶劫。

?友人でもない誰かの前ではbe humble.
yuujin de mo na i dare ka no mae de wa BE HUMBLE.
?在不是朋友的某人面前be humble(表現謙虛).

?うるさくしない事。
u ru sa ku shi na i koto.
?不吵鬧。

?親しき中に禮儀が有る事。
shitashi ki cyuu ni reigi ga aru koto.
?在親密時也要保有禮儀。

?キャパシティに思いやりを持つ事。
kyapashiti ni omoi ya ri wo motsu koto.
?要體諒他人能力。

義務の様な禮儀と作法に
gimu no you na reigi to sahou ni
在宛如義務般的禮儀和作法

お前が人になれる権利が生まれ
omae ga hito ni na re ru kenri ga umare ru
你創造出了能成為人類的權利

胸を張って人間と言えるか
mune wo hatte ningen to ie ru ka
你能抬頭挺胸地說出人類嗎

人様に顔向けられるか?
hito sama ni kao muke ra re ru ka?
能面朝別人嗎?


ほらいくつになっても
ho ra i ku tsu ni natte mo
你瞧 無論幾歲

チケットを持たないなら
chiketto wo motanai na ra
如果沒有持有門票的話

ドレスコードから學んでおいで
doresu ko-do ka ra manande o i de
就是先從軍校裡學來吧


ここからは人間の世界
ko ko ka ra wa ningen no sekai
從這裡開始是人類世界

ここは人間の世界
ko ko wa ningen no sekai
這裡是人類世界

軽いマナーとセミフォーマルシーン
karui mana- to semifo-maru shi-n
輕率的禮儀和半正式的一幕

格別を分け合いしましょう
kakubetsu wo wake ai shi ma syou
來互相分開特別吧

選ばれた皆々様こそ
erabare ta minamina sama ko so
被選擇的各位才是

美しい『人間』様でしょう
utsukushi i "ningen" sama de syou
美麗的『人類』大人對吧

なんて高潔なんだ 愛おしんだ
na n te kouketsu na n da     itooshi n da
多麼清高啊 令人憐愛

眩く輝くステージは貴方のために在る
kurumeku kagayaku sute-ji wa anata no ta me ni aru
令人目眩閃閃發光的舞臺是為了你存在

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作