作詞:ピノキオピー
作曲:ピノキオピー
編曲:ピノキオピー
PV:寺田てら?野良いぬ?ぶき
唄:ナナヲアカリ
中文翻譯:月勳
ある? ない あるある?
a ru? na i a ru a ru?
有嗎? 沒有 有嗎有嗎?
ないないないない
na i na i na i na i
沒有沒有沒有沒有
あるある
a ru a ru
有啦有啦
通販で買った 真っ赤なレンジ
tsuuhan de katta makka na renji
在郵購買了 赤紅的微波爐
レビュー★5つみたい
rebyu- hoshi itsutsu mi ta i
聽說評論是★5
だけど 失敗って思う 思う
da ke do shippaitte omou omou
但是 我認為這是 我認為這是失敗
きっと愛情って そんなもんかな
kitto aijyoutte so n na mon ka na
所謂的愛情一定就是 這種東西吧
外はキラキラ(きれい) 中はドロドロ(こえ~)
soto wa kira kira (ki re i) naka wa doro doro (ko e~)
外表閃閃發光(真漂亮) 內在是黏糊糊地(好可怕~)
修羅場をくり返してサーセン
syuraba wo ku ri kaeshi te sa-sen
不斷重複著武打場面 真是抱歉
勝者になりたいからなっちゃうの?
syousya ni na ri ta i ka ra naccyau no?
因為想要成為贏家所以就會成為嗎?
なったらなったで何がしたいの?
natta ra natta de nani ga shi ta i no?
成為之後又想做些什麼呢?
パズルの空白を埋めて
pazuru no kuuhaku wo ume te
掩埋拼圖的空白
アピってるかい(はい!) ラブ売ってるかい(はい!)
apitte ru ka i (ha i!) rabu utte ru ka i (ha i!)
你有在展現自己嗎(有!) 有在販售愛情嗎(有!)
渇いてるから欲しがってる倍(Bye!)
kawaite ru ka ra hoshi gatte ru bai (BYE!)
正因為感到口渴所以才加倍渴望啊(Bye!)
夢があるようでないような(ない)
yume ga a ru yo u de na i yo u na (na i)
夢想似有非有(沒有)
やっぱ ないようであるような(ある)
yappa na i yo u de a ru yo u na (a ru)
果然 非有似有(有啦)
困った世界です 因果
komatta sekai de su inga
令人困擾的世界 因果
虛無ってるかい(はい!) 比較ってるかい(はい!)
kyomutte ru ka i (ha i!) hikakutte ru ka i (ha i!)
你正感到虛無嗎(是!) 正在與他人比較嗎(是!)
ダサいとこも惹かれ合ってるばい(Bye!)
dasai to ko mo hikare atte ru ba i (BYE!)
也被俗氣的地方互相吸引唄(Bye!)
アイがあるようでないようであると決め込んで
ai ga a ru yo u de na i yo u de a ru to kime konde
斷定愛是似有非有
シャングリラを目指して GO!
syangurira wo mezashi te GO!
以香格里拉為目標 GO!
あるある
a ru a ru
有啦有啦
ずっとフワフワ(ふわ~) ちょっとイライラ(うぜ~)
zutto fuwa fuwa (fu wa~) cyotto ira ira (u ze~)
一直都是心浮氣躁(浮躁~) 稍微有些火大(好煩~)
カオスでお茶を濁すため
kaosu de ocya wo nigosu ta me
為了用混沌敷衍過去
可愛い聲でハートを摑むの?
kawaii koe de ha-to wo tsukamu no?
而要用可愛的聲音抓住內心嗎?
深い世界観広がってんの?
fukai sekai kan hirogatten no?
深沉的世界觀正在擴展嗎?
そんな著ぐるみ脫ぎ捨てて
so n na ki gu ru mi nugi sute te
丟棄那種人偶服裝吧
詐欺ってるかい(はい!) 悪魔ってるかい(はい!)
sagitte ru ka i (ha i!) akumatte ru ka i (ha i!)
正在欺詐他人嗎(是!) 正在當個惡魔嗎(是!)
なんとなく値がつく松竹梅(Bye!)
na n to na ku ne ga tsu ku syou chiku bai (BYE!)
不知不覺感到值得的松竹梅(Bye!)
先があるようでないような(ない)
saki ga a ru yo u de na i yo u na (na i)
前方似有非有(沒有)
やっぱ ないようであるような(ある)
yappa na i yo u de a ru yo u na (a ru)
果然 非有似有(有啦)
まだ青二才です 進化
ma da ao nisai de su shinka
依然是個小屁孩 進化
ミスってるかい(はい!) 恥知ってるかい(はい!)
misutte ru ka i (ha i!) haji shitte ru ka i (ha i!)
你失誤了嗎(是!) 知道羞恥了嗎(是!)
病みってるけどまだ生きてるばい(Bye!)
yamitte ru ke do ma da iki te ru ba i (BYE!)
雖然病入膏肓的但卻還活著唄(Bye!)
アイがあるようでないようであると胸張って
ai ga a ru yo u de na i yo u de a ru to mune hatte
抬頭挺胸說出愛似有非有
真似できないことをしよう
mane de ki na i ko to wo shi yo u
來做無法模仿的事情吧
君から貰った「いいね」は
kimi ka ra moratta "i i ne" wa
從你那得到的「真不錯」
たぶん良いと思ってないけど
ta bun ii to omotte na i ke do
雖然我認為你並沒有真心覺得不錯
わかるよ ほんとに良い物って少ないから
wa ka ru yo ho n to ni ii monotte sukunai ka ra
我明白的啊 因為實際上好東西可是很少的啊
なにが正しいかわかんない
na ni ga tadashi i ka wa ka n na i
不知道什麼為正確
なんで生きてるかわかんない
na n de iki te ru ka wa ka n na i
不知道為什麼我還活著
それでも 心は歌いたがってる!
so re de mo kokoro wa utai ta gatte ru!
即使如此 內心也想要高歌一曲!
アピってるかい (はい!) ラブ売ってるかい (はい!)
apitte ru ka i (ha i!) rabu utte ru ka i (ha i!)
你有在展現自己嗎(有!) 有在販售愛情嗎(有!)
渇いてるから欲しがってる倍 (Bye!)
kawaite ru ka ra hoshi gatte ru bai (BYE!)
正因為感到口渴所以才加倍渴望啊(Bye!)
夢があるようでないような (ない)
yume ga a ru yo ude na i yo u na (na i)
夢想似有非有(沒有)
やっぱ ないようであるような (ある)
yappa na i yo u de a ru yo u na (a ru)
果然 非有似有(有啦)
困った世界です 因果
komatta sekai de su inga
令人困擾的世界 因果
虛無ってるかい (はい!) 比較ってるかい (はい!)
kyomutte ru ka i (ha i!) hikakutte ru ka i (ha i!)
你正感到虛無嗎(是!) 正在與他人比較嗎(是!)
ダサいとこも惹かれ合ってるばい (Bye!)
dasai to ko mo hikare atte ru ba i (BYE!)
也被俗氣的地方互相吸引唄(Bye!)
アイがあるようでないようであると決め込んで
ai ga a ru yo u de na i yo u de a ru to kime konde
斷定愛是似有非有
シャングリラを目指して
syagurira wo mezashi te
以香格里拉為目標
からっぽ極めて GO!
ka rappo kiwame te GO!
空空如也地 GO!
あるある
a ru a ru
有啦有啦
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。