作詞:岡嶋かな多
作曲:宮田’レフティ’リョウ
編曲:宮田’レフティ’リョウ
PV:萩森じあ?イクミ
唄:天月
中文翻譯:月勳
「今日も出來なかったな」
"kyou mo deki na katta na"
「今天也沒能成功啊」
うなだれる帰り道
u na da re ru kaeri michi
垂頭喪氣的回家路上
一歩目を一歩目を
ippo me wo ippo me wo
再次一步一步地
また後回しにして
ma ta ato mawashi ni shi te
往後退
なぜ こんな怖いかな
na ze ko n na kowai ka ra
為何 會如此害怕呢
抜けないままのトゲ
nuke na i ma ma no toge
依然無法拔出的刺
痛くはないケド 気になるや
itaku wa na i ke do ki ni na ru ya
雖然不會痛 但很在意啊
乗れなくて 無駄に歩く 246
nore na ku te muda ni aruku ni yon roku
無法坐上去 而徒勞地行走著的 246
どこまで行っても 落ち著かないね
do ko ma de itte mo ochi tsukanai ne
無論去到哪裡 都無法冷靜下來呢
すれ違う 必死な子供達に
su re chigau hisshi na kodomo tachi ni
注意到 交錯的
気づけば 微笑んでいた
ki zu ke ba hohoende i ta
拼命的孩子們 而笑了出來
そうなんだ
so u na n da
原來是這樣子啊
結果なんか簡単に出なくて
kekka na n ka kantan ni denaku te
結果什麼的並不會如此簡單地發生
だって僕らは愛しい生き物だから
datte boku ra wa itoshi i iki mono da ka ra
因為我們是令人憐愛的生物啊
試練が無いまま すいすい
shiren ga nai ma ma su i su i
依舊沒有考驗 進展順利
葉うような人生 つまんないでしょ
kanau yo u na jinsei tsu ma n na i de syo
宛如會實現的人生 枯燥乏味對吧
どうなんだ?
do u na n da?
怎麼樣?
答えが出ては打ち消して
kotae ga dete wa uchi keshi te
出現答案之後便否定掉
そんな日々のほうが結果的に多いけど
so n na hibi no ho u ga kekka teki ni ooi ke do
雖然結果來說那樣的日子是十分繁多
甘目のCaffe Latteが僕を
amame no CAFFE LATTE ga boku wo
宛如微甜的Caffe Latte(拿鐵)
少し救うように
sukoshi sukuu yo u ni
稍微拯救了我般
すべてに意味があると信じたい
su be te ni imi ga a ru to shinji ta i
想要相信所有一切還有著意義
石橋叩いては
ishi bashi tataite wa
謹小慎微
何気に忘れてた
nanige ni wasure te ta
若無其事的忘記的
去年の悩みを
kyonen no nayami wo
去年的煩惱
今年も繰り返して
kotoshi mo kuri kaeshi te
今年也不斷重複著
大切だからかな
taisetsu da ka ra ka na
是否因為很重要呢
抱き締めてるうちに
daki shime te ru u chi ni
感覺會在抱緊時
風化しちゃいそうで つらいや
fuuka shi cya i so u de tsu ra i ya
風化消散 令人難受
首都高に隠されてる大空を
syuto kou ni kakusare te ru oozora wo
斜視著被首都高速公路藏起來的天空
橫目にヘッドホン ボリューム上げる
yokome ni heddo hon boryu-mu age ru
戴上耳機 提高音量
共感出來そうで出來ない曲 口ずさみ
kyoukan deki so u de deki na i kyoku kuchi zu sa mi
哼唱著 無法引起同感的歌曲
気づけば 早足さ
ki zu ke ba haya ashi sa
當注意到時 早已經快步走過
いつも
i tsu mo
一直以來
結果なんか簡単に出なくて
kekka na n ka kantan ni denaku te
結果什麼的並不會如此簡單地發生
小さな歩幅 重ねて 景色変わるんだ
chiisa na hohaba kasane te keshiki kawaru n da
交疊 小小的步伐 風景將會改變啊
容赦無い風を受けながら
yousya nai kaze wo uke na ga ra
仍然還能做到
笑い飛ばすくらい まだ出來るよ
warai tobasu ku ra i ma da deki ru yo
一邊承受豪不客氣的風 一邊一笑置之
だけど
da ke do
但是
答えが出ては打ち消して
kotae ga dete wa uchi keshi te
出現答案之後便否定掉
そんな日々のほうが結果的に多いから
so n na hibi no ho u ga kekka teki ni ooi ka ra
雖然結果來說那樣的日子是十分繁多
甘目のCaffe Latte 飲み干し
amame no CAFFE LATTE nomi hoshi
喝光微甜的Caffe Latte(拿鐵)
何も考えずに 今日くらい 早く寢よう
nani mo kangae zu ni kyou ku ra i hayaku neyou
一無所想 今天 就早點入睡吧
いいじゃない
i i jya na i
不也不錯嘛
そうなんだ
so u na n da
原來是這樣子啊
結果なんか簡単に出なくて
kekka na n ka kantan ni denaku te
結果什麼的並不會如此簡單地發生
だって僕らは愛しい生き物だから
datte boku ra aw itoshi i iki mono da ka ra
因為我們是令人憐愛的生物啊
試練が無いまま すいすい
shiren ga nai ma ma su i su i
依舊沒有考驗 進展順利
葉うような人生 つまんないでしょ
kanau yo u na jinsei tsu ma n na i de syo
宛如會實現的人生 枯燥乏味對吧
どうなんだ?
do u na n da?
怎麼樣?
答えが出ては打ち消して
kotae ga dete wa uchi keshi te
出現答案之後便否定掉
そんな日々のほうが結果的に多いけど
so n na hibi no ho u ga kekka teki ni ooi ke do
雖然結果來說那樣的日子是十分繁多
甘目のCaffe Latteが僕を
amame no CAFFE LATTE ga boku wo
宛如微甜的Caffe Latte(拿鐵)
少し救うように
sukoshi sukuu yo u ni
稍微拯救了我般
すべてに意味があると信じたい
su be te ni imi ga a ru to shinji ta i
想要相信所有一切還有著意義
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。