ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【マブラヴ オルタネイティヴ】輪廻【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-11-03 21:22:31 | 巴幣 2102 | 人氣 1225


作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
編曲:カンザキイオリ
Guitar:伊藤翔磨
唄:V.W.P(花譜?理芽?春猿火?ヰ世界情緒?幸祜)

中文翻譯:月勳


繰り返す絶望に
kuri kaesu zetsubou ni
依然被囚禁在

囚われたまま逃げ出せないのさ
toraware ta ma ma nige dase na i no sa
不斷重複的絕望中 無法逃脫而出

じゃあ一つしかないだろう
jyaa hitotsu shi ka na i da ro u
那麼就只能做一件事對吧

未來は俺たちの手に
mirai wa ore ta chi no te ni
用我們的手

摑み取れ
tsukami tore
掌握未來吧


神様のつもりか
kami sama no tsu mo ri ka
是神明大人的企圖嗎

天罰のつもりか
tenbatsu no tsu mo ri ka
是打算天罰嗎

言いなりになんてなるか
ii na ri ni na n te na ru ka
會百依百順嗎


変わりゆく未來と
kawari yu ku mirai to
逐漸改變的未來和

変わらない仲間と
kawarana i nakama to
不會改變的夥伴

どうにもうまくいかない
do u ni mo u ma ku i ka na i
似乎進行的不太順利

交差する思考
kousa su ru shikou
交叉的思考


フラッシュバックする絶望を
furassyu bakku su ru zetsubou wo
不能一直重複著

繰り返すままじゃいられない
kuri kaesu ma ma jya i ra re na i
回顧過去的絕望


一度捨てたもの全て
ichido sute ta mo no subete
為了取回曾經丟棄的所有一切

取り戻すためにここにきた
tori modosu ta me ni ko ko ni ki ta
而來到了這裡

守りたいものばかりだ
mamori ta i mo no ba ka ri da
盡是些想要守護的事物

全て失ってたまるか
subete ushinatte ta ma ru ka
怎麼能忍受失去一切呢

この熱が霞に消える前に
ko no netsu ga kasumi ni kie ru mae ni
在這熱度消失於朦朧中之前

希望論は輪廻する
kibou ron wa rinne su ru
希望論將會輪迴


目を覚ませばそこは
me wo samase ba so ko wa
只要睜開雙眼 那裡便是

同じような世界
onaji yo u na sekai
相同的世界

膝が震えている
hiza ga furue te i ru
膝蓋發抖著


退場は許されない
taijyou wa yurusare na i
不允許退場

目の前に広がる
me no mae ni hirogaru
展現在眼前

ボロボロに朽ちた世界
boro boro ni kuchi ta sekai
破爛不堪地腐朽的世界


フラッシュバックする意向
furassyu bakku su ru ikou
回顧過去的意圖

人類は立ち止まる
jinrui wa tachi domaru
人類止步不前

絶望が腹を鳴らす
zetsubou ga hara wo narasu
絕望讓肚子響了起來


一度捨てたもの全て
ichido sute ta mo no subete
為了取回曾經丟棄的所有一切

取り戻すためにここにきた
tori modosu ta me ni ko ko ni ki ta
而來到了這裡

二度と失ってたまるか
nido to ushinatte ta ma ru ka
怎麼能忍受再次失去一切呢

怒りで身を焦がしてきた
ikari de mi wo kogashi te ki ta
因為憤怒而飽受煎熬

哀れだって思わないでくれ
aware datte omowana i de ku re
請不要認為這是悲哀

希望論を繰り返せ
kibou ron wo kuri kaese
重複起希望論吧


さよならはいい飽きた
sa yo na ra wa i i aki ta
已經說膩了再見

繰り返すなら何度でも立ち向かうさ
kuri kaesu na ra nando de mo tachi mukau sa
如果將會重複的話好幾次都會向前進啊


あの日こぼれ落ちたものを
a no hi ko bo re ochi ta mo no wo
為了取回在那一天凋零的事物

取り戻すためにここにきた
tori modosu ta me ni ko ko ni ki ta
而來到了這裡

魂は著飾らない
tamashii wa kikazarana i
靈魂不會盛裝打扮

もうどこにも逃げやしない
mo u do ko ni mo nige ya shi na i
已經不會逃離到任何地方

わからずやだと馬鹿にしてくれ
wa ka ra zu ya da to baka ni shi te ku re
「你真是不懂道理啊」這麼將我當我笨蛋吧

それでも希望を信じている
so re de mo kibou wo shinji te i ru
即使如此還是相信著希望


輪廻するなら何度でも
rinne su ru na ra nando de mo
如果將會輪迴的話 那麼便好幾次地

未來を摑み取れ
mirai wo tsukami tore
掌握未來吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作