ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【東京喰種トーキョーグール】unravel【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-26 09:25:54 | 巴幣 8 | 人氣 2010

作詞:TK(北島徹)
作曲:TK(北島徹)
編曲:TK(北島徹)
唄:TK from 凜として時雨

中文翻譯:月勳


教えて 教えてよ その仕組みを 僕の中に誰がいるの?
oshie te     oshie te yo     so no shikumi wo     boku no naka ni dare ga i ru no?
告訴我吧 告訴我吧 那構(gòu)造 我的體內(nèi)有誰存在嗎?

壊れた 壊れたよ この世界で 君が笑う 何も見えずに
koware ta     koware ta yo     ko no sekai de     kimi ga warau     nani mo mie zu ni
壞掉了 壞掉了阿 你在這個世界中 歡笑著 即使看不見一切


壊れた僕なんてさ 息を止めて
koware ta boku na n te sa     iki wo tome te
壞掉的我什麼的啊 停止了呼吸

ほどけない もう ほどけないよ 真実さえ freeze
ho do ke na i     mo u     ho do ke na i yo     shinjitsu sa e FREEZE
解不開 已經(jīng) 解不開了啊 就連真實也 freeze(結(jié)凍)

壊せる 壊せない 狂える 狂えない
kowase ru     kowase na i     kurue ru     kurue na i
能夠破壞 不能破壞 能夠發(fā)狂 不能發(fā)狂

あなたを見つけて 揺れた
a na ta wo mitsuke te     yure ta
發(fā)現(xiàn)了你 動搖著


歪んだ世界にだんだん僕は透き通って見えなくなって
yuganda sekai ni dan dan boku wa suki toote mie na ku natte
我逐漸在扭曲的世界中變得透明 逐漸無法看見

見つけないで 僕のことを 見つめないで
mitsuke na i de     boku no ko to wo     mitsume na i de
請不要發(fā)現(xiàn)我 請不要 注視我

誰かが描いた世界の中で あなたを傷つけたくはないよ
dare ka ga egaita sekai no naka de     a na ta wo kizu tsu ke ta ku wa na i yo
我不想在由某人描繪出的世界中 傷害你啊

覚えていて 僕のことを 鮮やかなまま
oboe te i te     boku no ko to wo     azayaka na ma ma
記住 有關(guān)我的事吧 依然鮮明


無限に広がる孤獨が絡(luò)まる 無邪気に笑った記憶が刺さって
mugen ni hirogaru kodoku ga karamaru     mujyaki ni waratta kioku ga sasatte
纏繞著無限擴散的孤獨 單純地歡笑的記憶刺穿了我

動けない 動けない 動けない 動けない 動けない 動けないよ
ugoke na i     ugoke na i     ugoke na i     ugoke na i     ugoke na i     ugoke na i yo
無法動彈 無法動彈 無法動彈 無法動彈 無法動彈 無法動彈啊

unravelling the world
弄清世界


変わってしまった 変えられなかった
kawatte shi matta     kae ra re na katta
改變了 無法改變

2つが絡(luò)まる 2人が滅びる
futatsu ga karamaru     futari ga horobi ru
兩個纏繞在一起 兩人一起滅亡

壊せる 壊せない 狂える 狂えない
kowase ru     kowase na i     kurue ru     kurue na i
能夠破壞 不能破壞 能夠發(fā)狂 不能發(fā)狂

あなたを汚せないよ 揺れた
a na ta wo kegase na i yo     yure ta
無法弄髒你啊 動搖著


歪んだ世界にだんだん僕は透き通って見えなくなって
yuganda sekai ni dan dan boku wa suki toote mie na ku natte
我逐漸在扭曲的世界中變得透明 逐漸無法看見

見つけないで 僕のことを 見つめないで
mitsuke na i de     boku no ko to wo     mitsume na i de
請不要發(fā)現(xiàn)我 請不要 注視我

誰かが仕組んだ孤獨な罠に 未來がほどけてしまう前に
dare ka ga shikunda kodoku na wana ni     mirai ga ho do ke te shi ma u mae ni
在未來解開 由某人構(gòu)造而出的孤獨陷阱之前

思い出して 僕のことを 鮮やかなまま
omoi dashi te     boku no ko to wo     azayaka na ma ma
想起 有關(guān)我的事吧 依然鮮明


忘れないで 忘れないで 忘れないで 忘れないで
wasure na i de     wasure na i de     wasure na i de     wasure na i de
請不要忘記 請不要忘記 請不要忘記 請不要忘記


変わってしまったことにparalyze
kawatte shi matta ko to ni PRARLYZE
對著改變的事情感到paralyze(麻痺)

変えられないことだらけのparadise
kae ra re na i ko to da ra ke no PARADISE
充滿著無法改變之事的paradise(天國)

覚えていて 僕のことを
oboe te i te     boku no ko to wo
記住 有關(guān)我的事吧


教えて 教えて 僕の中に誰がいるの?
oshie te     oshie te     boku no naka ni dare ga i ru no?
告訴我吧 告訴我吧 我的體內(nèi)有誰存在嗎?

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

凜雨
「動けないよ」的羅馬拼音少了一個“yo”!
2021-10-27 17:41:35
月勳
已修正,感謝!
2021-10-27 17:46:40

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作