華は 裝束く
以翩花為妮裳,
意味 ひとひらを
那片片落瓣皆是無從實現之諾,
定めしや 我生くを 斷ち翻して
若世人皆要無情破壞,隨風四散,我已為此付出一切,
さあ いざ――
來啊,一戰高下,
Westward lies bleed t'ward the east
那自遙遠西方而來的虛假榮耀意圖染指東方,
Wayward daughter, step into the night
悲苦養女,就此邁向黑暗,
Restless eyes, blind to the beast
仇恨蠢動的眼瞳,其後魑魅魍魎於行,
Barren waters yield unto the tide
孤身無力可回天,只得屈居於芳華之波滔。
寄る辺の 月は
知我者,明月也
紅蓮に 冴えて
那抹猩紅卻玷汙了那皎潔明月,
遺せし 抗いの 名殘のみなれど
唯有那寂靜夜晚知曉你我一切喜怒哀樂,為此你我付出了所有,
さあ いざ――
來吧,一較高下。
Westward lies bleed t'ward the east
那自遙遠西方而來的虛假榮耀意圖染指東方大地,
Wayward daughter, step into the night
苦命養女,就此與黑暗為伍,
Restless eyes, blind to the beast
仇恨欲動的眼眸,其後魑魅魍魎緊隨,
Barren waters yield unto the tide
孤身無力可挽回,只得埋身於光陰之浪潮。