ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Paula Kaye Gerhold-Beauty's Wicked Wiles 美神的邪惡詭計 中英文歌詞翻譯

賈斯汀閔我老公<3 | 2021-09-19 21:11:56 | 巴幣 2304 | 人氣 879

Nights
夜幕緩落,
Embrace Her worldly delights, tonight
今夜她將懷抱著世間的無數(shù)喜欲。
In time you shall follow
而那時你便會追隨著她,
In time you shall follow
而屆時你應(yīng)該追隨著她。
Behold as our burdens come set with the sun
看啊,那千萬重?fù)?dān)都隨著日落西山盡數(shù)消逝。

Tonight
   今夜,
Step from the dark to the light, tonight
今夜正是從無盡黑暗走向永世光明的開始。
Rise high, high above our rivals
高高升起,直至俯瞰我們的來犯者,
Spread our wings
展開我們的翅膀,
Spread them wide
將無盡喜欲灑落世間,
Let them guide
請它們引路,
Hereby free to ever slumber
就此引向那夢的理想鄉(xiāng)。
Open the door
敞開通往屬於那的大門,
Close our eyes
閉上你我的雙眼,
We are the dreamers
我們都是那夢的編織者。

Fire
那團(tuán)火焰呀,
Born of the flames of desire. This firе
那自慾望火種中燃起的熊熊火焰啊,
Give in to the hunger
向那名為渴望之物屈服,
Givе in to the hunger
向那名為盼望之物臣服。
Cast off inhibition, let passion run wild
拋開一切束縛,使激情之野獸肆意狂奔。

Desire
欲望啊,
Fuel the unquenchable fire. Desire
使那不滅之火愈加旺盛的欲望啊。
Rise high, high above your rivals
高高升起,直至俯瞰你我的來犯者,
Spread your wings
展開屬於你的翅膀,
Spread them wide
將一切欲望灑滿大地,
You needn't hide
你本就無需隱藏,
Hereby free to ever slumber
引領(lǐng)它們直至夢的理想鄉(xiāng),
Open the door
敞開通往屬於那的大門,
Close your eyes
閉上你的雙眼,
You are the dreamer
你是那夢的編織者。

Night
夜幕降臨,
Embrace Her worldly delights, tonight
今晚她將擁抱一切世俗之喜欲。
In time you shall follow
屆時你應(yīng)該做的是聆聽神諭,
In time you shall follow
那時你應(yīng)該做的是傾聽神諭。
Behold as our burdens come set with the sun
看啊,那世間重?fù)?dān)都隨著日落西山消逝殆盡。

Tonight
今晚,
Step from the dark to the light, tonight
今晚正是走出無盡黑暗迎向永世光明的開始,
Rise high, high above our rivals
升起吧,直至俯瞰我們的來犯者,
Spread our wings
張開你我的翅膀,
Spread them wide
將一切喜悅灑滿大地,
Let them guide
請它們引路,
Hereby free to ever slumber
引向那永世理想之處。
Open the door
打開通往那永世理想之門,
Close our eyes
閉上你我的雙眼,
We are the dreamers
我們都是自己夢的編織者。

Fire
那火炎,
Born of the flames of desire. This fire
那自人心欲火中誕生的熊熊烈火,
Give in to the hunger
臣服於名為盼望之物,
Give in to the hunger
屈服於名為渴望之物。
Cast off inhibition, let passion run wild
拋開世俗束縛,使激情野獸肆意狂奔。

Desire
欲望啊,
Fuel the unquenchable fire. Desire
那使不滅之火越燃越盛的無盡欲望啊,
Rise high, high above your rivals
高高升起吧,直至俯瞰你的來犯者,
Spread your wings
張開屬於你的翅膀,
Spread them wide
將那無盡欲望灑滿整片大地,
You needn't hide
你本就無需隱藏,
Hereby free to ever slumber
只需使其引領(lǐng)至那永世安樂之處,
Open the door
打開通往那永世安樂之門,
Close your eyes
閉上你的雙眼吧,
You are the dreamer
至此你就是那夢的編織者。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作