作詞:ソノサキトマリ
作曲:ソノサキトマリ
編曲:ソノサキトマリ
PV:さくらいまゆ?アニス
唄:ノサキトマリ
中文翻譯:月勳
吾輩は貓である 名前はまだ無い
wagahai wa neko de a ru namae wa ma da nai
我是貓 還沒有名字
何故なら捨て貓であるからして
naze ka ra sute neko de a ru ka ra shi te
因為我是被遺棄的貓
記憶もすべて飛んだ始末で
kioku mo su be te tonda shimatsu de
記憶也全都消失了
カラスの群れにも溶け込めず
karasu no mure ni mo toke kome zu
也無法混進烏鴉群中
不吉だとかで庇護も貰えず
fukitsu da to ka de higo mo morae zu
因為不吉利也無法得到庇護
もう一度言おう吾輩は黒貓である。
mo u ichido iou wagahai wa kuro neko de a ru.
再說一次吧 我是黑貓。
四六時中不満が募って
shiroku jicyuu fuman ga tsunotte
一天到晚越來越不滿
幸不幸はどうでもよくて
kou fukou wa do u de mo yo ku te
幸福或不幸無論怎麼樣都好
枯れた花にも名前があるのに
kare ta hana ni mo namae ga a ru no ni
明明就連枯萎的花都有名字
外れた道では他愛もなくて
hazure ta michi de wa taai mo na ku te
偏離的道路上十分天真
揺れる心は止めてしまった
yure ru kokoro wa tome te shi matta
動搖的內心停了下來
暮れる夕日に染めてしまった
kure ru yuuhi ni some te shi matta
被黃昏的夕陽染上色彩
怒り悲しみが混ざり合って
ikari kanashi mi ga mazari atte
憤怒與悲傷混合在一起
どんどん躰が黒に染まった
don don karada ga kuro ni somatta
身軀漸漸地變得漆黑
夢も見ない真夜中に
yume mo minai mayo naka ni
在連夢都看不見的午夜中
少しだけ見えるのは
sukoshi da ke mie ru no wa
稍微能看見的是
ビルの隙間から見える
biru no sukima ka ra mie ru
從大樓的縫隙中看見的
楽しそうな兎
tanoshi so u na usagi
看起來很快樂的兔子
吾輩は貓である お金も何もない
wagahai wa neko de a ru okane mo nani mo na i
我是貓 身無分文
はなから食う寢るを繰り返して
ha na ka ra kuu neru wo kuri kaeshi te
一開始便重複著吃飯睡覺
怠惰を謳歌していく使命で
taida wo ouka shi te i ku shimei de
因為謳歌怠惰的使命
一度も餌にはありつけず
ichido mo esa ni wa a ri tsu ke zu
而一次也沒有吃過誘餌
雨しのぐ傘すらも持てずに
ame shi no gu kasa su ra mo mote zu ni
在綿綿細雨中連傘也拿不動
濡れて冷えて飢えて倒れて
nure te hie te ue te taore te
淋濕 冰冷 飢餓 倒下
目の前が掠れていった
me no mae ga kasure te itta
眼前變得飛白
覚めない朝に僕はいる
same na i asa ni boku wa i ru
我存在於不會醒來的早晨
冷めない夜に僕はいる
same na i yoru ni boku wa i ru
我存在於不會冷的夜晚
さあ、はじめよう。
sa a, ha ji me yo u.
來、開始吧。
覚めない朝に僕はいる
same na i asa ni boku wa i ru
我存在於不會醒來的早晨
冷めない夜に僕はいる
same na i yoru ni boku wa i ru
我存在於不會冷的夜晚
さあ、はじめよう。
sa a, ha ji me yo u.
來、開始吧。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。