ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】僕の春夏秋冬【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-09-15 16:46:19 | 巴幣 312 | 人氣 1203

作詞:メガテラ?ゼロ
作曲:メガテラ?ゼロ
編曲:つっくん
PV:MA_turi?DELYZE?茉彌
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


夏にまたなれば聴こえるだろう
natsu ni ma ta na re ba kikoe ru da ro u
如果夏天再次到來的話還能聽見的吧

昔君と聴いた 蟬の聲
mukashi kimi to kiita     semi no koe
以前與你一起聆聽的 蟬聲

風吹けば歌う 草木の音色に
kaze fuke ba utau     kusaki no neiro ni
只要風起便會歌唱 草木的音色

風になびく 君の長い髪
kaze ni na bi ku     kimi no nagai kami
你的長髮 隨風飄動


秋には紅く 染まる山
aki ni wa akaku     somaru yama
在秋天時 被染紅的山

少しだけ歩きにくい 落ち葉の上
sukoshi da ke aruki ni ku i     ochiba no ue
稍微有點難以行走的 落葉上

嬉しそうに スキップする君を
ureshi so u ni     sukippu su ru kimi wo
看起來很開心的 跳過去的你

転ばないかと 心配する僕
korobana i ka to     shinpai su ru boku
擔心著 會不會跌倒的我


君と過ごす日々は
kimi to sugosu hibi wa
與你度過的日子

速足で過ぎていく
haya ashi de sugi te i ku
快步地走過


君を見てる僕と 僕を見てる君の
kimi wo mite ru boku to     boku wo mite ru kimi no
看著你的我和 看著我的你

過ぎてく時間は ほら チクタクチクタク
sugi te ku jikan wa     ho ra     chiku taku chiku taku
流逝而過的時間 看吧 滴答響起

時計の針の音すら忘れてしまう
tokei no hari no oto su ra wasure te shi ma u
甚至忘記了時鐘的聲音的

僕の春夏秋冬
boku no syunka syuutou
我的春夏秋冬


冬にまたなれば 味わうだろう
fuyu ni ma ta na re ba     ajiwau da ro u
如果冬天再次到來的話 還會在感受一下吧

冷たすぎる外 かじかむ手を
tsumetasugi ru soto     ka ji ka mu te wo
在太過寒冷的外頭 凍僵的手

二人で手を 繋ぎながら溫める
futari de te wo     tsunagi na ga ra atatame ru
兩個人一起 牽起手互相溫暖著

「早く帰ろう」 帰り道雪化粧
"hayaku kaerou"     kaeri michi yuki gesyou
「快點回去吧」 歸途畫上一層銀裝


春はひらひらと 桜が舞う
haru wa hi ra hi ra to     sakura ga mau
春天輕飄飄地 櫻花飛舞

少し暖かい 風を浴びて
sukoshi atatakai     kaze wo abi te
沐浴在稍微有些溫暖的 風中

君は嬉しそうに 空を見て
kimi wa ureshi so u ni     sora wo mite
你看起來很開心的 仰望天空

僕はそんな君を 見守ってる
boku wa so n na kimi wo     mimamotte ru
我守護著 那樣子的你


君と過ごす日々は
kimi to sugosu hibi wa
與你度過的日子

速足で過ぎていく
haya ashi de sugi te i ku
快步地走過


過ぎてく
sugi te ku
流逝而過


君を見てる僕と 僕を見てる君の
kimi wo mite ru boku to     boku wo mite ru kimi no
看著你的我和 看著我的你

過ぎてく時間は ほら チクタクチクタク
sugi te ku jikan wa     ho ra     chiku taku chiku taku
流逝而過的時間 看吧 滴答響起

時計の針の音すら忘れてしまう
tokei no hari no oto su ra wasure te shi ma u
甚至忘記了時鐘的聲音的

僕の春夏秋冬
boku no syunka syuutou
我的春夏秋冬

君を見てる僕と 僕を見てる君の
kimi wo mite ru boku to     boku wo mite ru kimi no
看著你的我和 看著我的你

過ぎてく時間は ほら チクタクチクタク
sugi te ku jikan wa     ho ra     chiku taku chiku taku
流逝而過的時間 看吧 滴答響起

時計の針の音すら忘れてしまう
tokei no hari no oto su ra wasure te shi ma u
甚至忘記了時鐘的聲音的

僕の春夏秋冬
boku no syunka syuutou
我的春夏秋冬


君と僕と四季と
kimi to boku to shiki to
你與我與四季


また明日 また明日
ma ta ashita     ma ta ashita
明天見 明天見

次の夏も 次の秋も
tsugi no natsu mo     tsugi no aki mo
下一個夏天也好 下一個秋天也好

冬もきっと 春も
fuyu mo kitto     haru mo
冬天也好 春天也罷

君といればその季節が 好きになる
kimi to i re ba so no kisetsu ga     suki ni na ru
只要與你在一起的話 便會喜歡上那個季節


君と過ごす日々は
kimi to sugosu hibi wa
與你度過的日子

速足で過ぎていく
haya ashi de sugi te i ku
快步地走過

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

Summer
感謝翻譯!
PS:最後的冬も後有“きっと”沒有上到
2023-08-13 17:02:13
月勳
已修正,感謝!
2023-08-13 21:05:09

相關創作

更多創作