ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【yama】春を告げる【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-09-15 00:00:04 | 巴幣 3452 | 人氣 9068


作詞:くじら
作曲:くじら
編曲:くじら
PV:ともわか
唄:yama

中文翻譯:月勳


深夜東京の6畳半夢を見てた
shinya toukyou no roku jyou han yume wo mite ta
深夜裡 我在東京的6疊半中 做了個夢

燈りの燈らない蛍光燈
akari no tomorana i keikou tou
點不亮的螢光燈

明日には消えてる電脳城に
ashita ni wa kie te ru dennou jyu ni
在明天即將消失的電腦城中

開幕戦打ち上げていなくなんないよね
kaimaku sen uchi a ge te i na ku na n na i yo ne
結束開幕戰吧 你不會消失不見對吧

ここには誰もいない ここには誰もいないから
ko ko ni wa dare mo i na i     ko ko ni wa dare mo i na i ka ra
誰都不在這裡 誰都不在這裡啊


ここに救いはないよ
ko ko ni sukui wa na i yo
這裡沒有救贖

早く行っておいで
hayaku itte o i de
快點前進吧

難しい話はやめよう
muzukashi i hanashi wa ya me yo u
讓我們來停止困難的話題吧

とりあえず上がって酒でも飲んでさ
to ri a e zu agatte sake de mo nonde sa
總之先進來喝點酒吧

いつも誰にでもいうことを繰り返してる
i tsu mo dare ni de mo i u ko to wo kuri kaeshi te ru
無論是誰總是在重複著這種事


完璧な演出と 完璧な人生を
kanpeki na ensyutsu to     kanpeki na jinsei wo
完美的演出和 完美的人生

幼少期の面影は誰も知らないんだ
yousyou ki no omo kage wa dare mo shirana i n da
無論是誰都不知道幼年期的影子啊

誰もがマイノリティなタイムトラベラー
dare mo ga mainoriti na taimu torabera-
每個人都是少數的時空旅人

ほら真夜中はすぐそこさ
ho ra mayo naka wa su gu so ko sa
看吧 深夜就在那裡啊

深夜東京の6畳半夢を見てた
shinya toukyou no roku jyou han yume wo mite ta
深夜裡 我在東京的6疊半中 做了個夢

燈りの燈らない蛍光燈
akari no tomorana i keikou tou
點不亮的螢光燈

明日には消えてる電脳城に
ashita ni wa kie te ru dennou jyou ni
在明天即將消失的電腦城中

開幕戦打ち上げていなくなんないよね
kaimaku sen uchi age te i na ku na n na i yo ne
結束開幕戰吧 你不會消失不見對吧

ここには誰もいない ここには誰もいない
ko ko ni wa dare mo i na i     ko ko ni wa dare mo i na i
誰都不在這裡 誰都不在這裡


明日世界は終わるんだって
ashita sekai wa owaru n datte
即使明天世界即將結束

昨日は寢れなくて
kinou wa nere na ku te
我昨天卻無法入睡

小さな記憶の箱は
chiisana kioku no hako wa
小小的記憶箱裡

夜の海に浮かんでいる
yoru no umi ni ukande i ru
於夜晚的海中浮起

僕らを描いたあの絵の中に吸い込まれるように終末旅行を楽しもう
boku ra wo egaita a no e no naka ni sui komare ru yo u ni syuumatsu ryokou wo tanoshi mo u
讓我們就像是被吸進描繪著我們的那幅畫一樣 享受最後的旅行吧

どうせ全部今日で終わりなんだから
do u se zenbu kyou de owari na n da ka ra
反正全部都會在今天結束啊


深夜東京の6畳半夢を見てた
shinya toukyou no roku jyou han yume wo mite ta
深夜裡 我在東京的6疊半中 做了個夢

燈りの燈らない蛍光燈
akari no tomorana i keikou tou
點不亮的螢光燈

明日には消えてる電脳城に
ashita ni wa kie te ru dennou jyou ni
在明天即將消失的電腦城中

開幕戦打ち上げていなくなんないよね
kaimaku sen uchi age te i na ku na n na i yo ne
結束開幕戰吧 你不會消失不見對吧

ここには誰もいない ここには誰もいない
ko ko ni wa dare mo i na i     ko ko ni wa dare mo i na i
誰都不在這裡 誰都不在這裡

深夜東京の6畳半夢を見てた
shinya toukyou no roku jyou han yume wo mite ta
深夜裡 我在東京的6疊半中 做了個夢

燈りの燈らない蛍光燈
akari no tomorana i keikou tou
點不亮的螢光燈

明日には消えてる電脳城に
ashita ni wa kie te ru dennou jyou ni
在明天即將消失的電腦城中

開幕戦打ち上げていなくなんないよね
kaimaku sen uchi a ge te i na ku na n na i yo ne
結束開幕戰吧 你不會消失不見對吧

ここには誰もいない ここには誰もいないから
ko ko ni wa dare mo i na i     ko ko ni wa dare mo i na i ka ra
誰都不在這裡 誰都不在這裡啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

20240331 修正多處

創作回應

更多創作