ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Fukase】明けない夜のリリィ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-08-19 00:00:02 | 巴幣 3206 | 人氣 3801


作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
編曲:傘村トータ
唄:Fukase

中文翻譯:月勳


地球が回ってた時(shí)代は終わって
chikyuu ga mawatte ta jidai wa owatte
地球旋轉(zhuǎn)的時(shí)代已經(jīng)結(jié)束

朝は永遠(yuǎn)に失われた
asa wa eien ni ushinaware ta
早晨永遠(yuǎn)地消失了

僕は止まって歩き出せないまま
boku wa tomatte aruki dase na i ma ma
我停了下來(lái) 無(wú)法踏出任何一步

街をぼんやり眺めていた
machi wo bo n ya ri nagame te i ta
心不在焉地眺望著街道


この夜がいつまでも明けないから
ko no yoru ga i tsu ma de mo ake na i ka ra
因?yàn)檫@個(gè)夜晚將永遠(yuǎn)不會(huì)迎來(lái)黎明

僕は君をこんな檻に閉じ込めている
boku wa kimi wo ko n na ori ni toji kome te i ru
所以我將你關(guān)進(jìn)了這個(gè)牢籠裡

君の聲しか光がないから
kimi no koe shi ka hikari ga na i ka ra
因?yàn)橹挥心愕穆曇羰俏椅ㄒ坏墓饷?/div>

月の代わりに君を歌わせている
tsuki no kawari ni kimi wo utawase te i ru
所以我讓你代替月亮歌唱


リリィ、リリィ 明日も側(cè)にいてくれるかい
ririi, ririi     ashita mo soba ni i te ku re ru ka i
莉莉、莉莉 你明天也願(yuàn)意待在我的身邊嗎

たとえ僕が夜に溺れたとしても
ta to e boku ga yoru ni obore ta to shi te mo
即使我沉溺於夜晚之中

リリィ、リリィ 君は真晝のような
ririi, ririi     kimi wa mahiru no yo u na
莉莉、莉莉 你就像正午時(shí)分

澄んだ聲で希望を歌ってくれるかい
sunda koe de kibou wo utatte ku re ru ka i
你願(yuàn)意用清晰悅耳的聲音為我歌唱希望嗎


季節(jié)が巡ってた時(shí)代は終わって
kisetsu ga megutte ta jidai wa owatte
四季輪迴的時(shí)代已經(jīng)結(jié)束

春も夏も秋も永遠(yuǎn)に失われた
haru mo natsu mo aki mo eien ni ushinaware ta
春天、夏天、秋天永遠(yuǎn)地消失了

僕は壊れたことに気づかないまま
boku wa koware ta ko to ni ki zu ka na i ma ma
我沒(méi)有意識(shí)到我自己已經(jīng)崩潰

君をこうして苦しめていた
kimi wo ko u shi te kurushi me te i ta
而讓你遭受到這樣的痛苦


この夜がいつまでも明けないから
ko no yoru ga i tsu ma de mo ake na i ka ra
因?yàn)檫@個(gè)夜晚將永遠(yuǎn)不會(huì)迎來(lái)黎明

僕の思考は醒めることがない
boku no shikou wa same ru ko to ga na i
所以我的思緒永遠(yuǎn)不會(huì)醒來(lái)

君の聲しか救いがないから
kimi no koe shi ka sukui ga na i ka ra
因?yàn)橹挥心愕穆曇羰俏椅ㄒ坏木融H

星の代わりに君を歌わせている
hoshi no kawari ni kimi wo utawase te i ru
所以我讓你代替星星歌唱


リリィ、リリィ 明日も守ってくれるかい
ririi, ririi     ashita mo mamotte ku re ru ka i
莉莉、莉莉 你明天也願(yuàn)意守護(hù)我嗎

僕の足を引きずり込む暗闇から
boku no ashi wo hiki zu ri komu kura yami ka ra
從那拉住我的雙腳腳的黑暗身旁守護(hù)著我

リリィ、リリィ 君の真晝のような
ririi, ririi     kimi no mahiru no yo u na
莉莉、莉莉 你就像正午時(shí)分

澄んだ聲が僕は本當(dāng)に好きだよ
sunda koe ga boku wa hontou ni suki da yo
我真的喜歡你那清晰悅耳的聲音


リリィ、リリィ どうか許しておくれ
ririi, ririi     do u ka yurushi te o ku re
莉莉、莉莉 拜託你原諒我

僕はとっくに夜に飲まれてしまって
boku wa tokku ni yoru ni nomare te shi matte
我早已經(jīng)被夜晚所吞噬

リリィ、リリィ 君の幸せなんて
ririi, ririi     kimi no shiawase na n te
莉莉、莉莉 我無(wú)法回到

願(yuàn)ってたあの頃に戻れないんだ
negatte ta a no koro ni modore na i n da
祈願(yuàn)你得到幸福的那個(gè)時(shí)候


リリィ、リリィ どうして手を伸ばして
ririi, ririi     do u shi te te wo nobashi te
莉莉、莉莉 為什麼你要伸出手

僕の頬なんて撫でているの
boku no hoo na n te nade te i ru no
並撫摸我的臉頰呢

明けない夜はないと歌う君は
ake na i yoru wa na i to utau kimi wa
歌唱著沒(méi)有不會(huì)迎來(lái)黎明的夜晚的你

僕を出ていった雫を拭って
boku wo dete itta shizuku wo nugutte
擦拭著我所流下的淚水

「あなたを忘れないよ」とそう言った
"a na ta wo wasure na i yo" to so u itta
並說(shuō)出「我不會(huì)忘記你」

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

202341 修正多處

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作