作詞:黒野京
作曲:ENPITU?黒野める
編曲:ENPITU?黒野める?黒野京
PV:黒野京
唄:????
中文翻譯:月勳
あなたから映る僕の姿は
a na ta ka ra utsuru boku no sugata wa
從你的雙眼中所映照出的我的姿態(tài)
そう、鮮やかな怪物なのでしょう
so u, azayaka na kaibutsu na n de syou
是的、是個生動的怪物對吧
情けなくていい なんて噓でしょ
nasake na ku te i i na n te uso de syo
即使你對我無情也無所謂 這是謊言對吧
理不盡でもいい それは本性でしょ
rifujin de mo i i so re wa honsyou de syo
即使你不講理也無所謂 因為那才是你的本性吧
弱そうで 哀しそうで
yowasou de kanashi i so u de
你看似軟弱 又悲哀
脆くて今にも壊れそうな人
moroku te ima ni mo koware so u na hito
十分脆弱 如今即將崩潰之人
魅力に感じます
miryoku ni kanji ma su
我感受到了其中的魅力
何故かあなたが笑うと 僕はとても苦しくなる
naze ka a na ta ga warau to boku wa to te mo kurushi ku na ru
不知為何只要你一露出笑容 我便會感到苦悶
何故かあなたの泣き顔が 堪らないのです
naze ka a na ta no naki gao ga tamarana i no de su
不知為何你的哭臉 讓我無法忍受
あなたから映る僕の姿は
a na ta ka ra utsuru boku no sugata wa
從你的雙眼中所映照出的我的姿態(tài)
そう、醜くて耐え難い化物でしょう
so u, minikuku te tae gatai bake mono de syou
是的、是個醜陋得不可容忍的怪物對吧
あなたから映る僕の姿は
a na ta ka ra utsuru boku no sugata wa
從你的雙眼中所映照出的我的姿態(tài)
もう、最初から偽善者 に見え たのでしょう
mo u, saisyo ka ra gizen sya ni mie ta no de syou
已經(jīng)、是打從一開始 就看起來 像是個偽善者對吧
內(nèi)緒のハナシ 內(nèi)緒のハナシ
naisyo no hanashi naisyo no hanashi
這是個秘密 這是個秘密
誰にも言えない僕のコト
dare ni mo ie na i boku no koto
我無法跟別人透露我的一切
気づいてますか 気づいてますか
ki zu i te ma su ka ki zu i te ma su ka
你意識到了嗎 你意識到了嗎
擬態(tài)したい 死體みたいな顔
gitai shi ta i shitai mi ta i na kao
我想模仿 那像屍體一樣的臉
分かってる 分かってる
wakatte ru wakatte ru
我很清楚 我很清楚
僕は 僕よりも不幸そうな人
boku wa boku yo ri mo fukou so u na hito
我是 比我自己還要不幸的人
魅力に感じます
miryoku ni kanji ma su
我感受到了其中的魅力
自分勝手 不安定な君の聲
jibun katte fuantei na kimi no koe
自作主張 不穩(wěn)定的你的聲音
いつもそうだって そうねくだらないって
i tsu m so u datte so u ne ku da ra na itte
你總是如此 對呢 我總是十分無趣
愛に飽いても 愛してほしくて
ai ni aite mo ai shi te ho shi ku te
即使我對愛感到厭煩 也想被你深愛
あの顔、君の傷跡好きなの
a no kao, kimi no kizu ato suki na no
因為我喜歡你的那張臉、你的傷痕
意味のない分かち合い
imi no na i wakachi ai
毫無意義的互相理解
価値もない、馬鹿みたい。
kachi mo na i, baka mi ta i.
毫無價值、真是愚蠢。
君の態(tài)度でこの生を感じたい
kimi no taido de ko no sei wo kanji ta i
我想透過你的態(tài)度來感受我的生命
幸せを意味を感じたいの
shiawase wo imi wo kanji ta i no
想感受這份幸福和意義啊
不幸は蜜の味
fukou wa mitsu no aji
不幸是蜜汁的味道
あなたから映る僕の姿は
a na ta ka ra utsuru boku no sugata wa
從你的雙眼中所映照出的我的姿態(tài)
そう、醜くて耐え難い化物でしょう
so u, minikuku te tae gatai bake mno de syou
是的、是個醜陋得不可容忍的怪物對吧
あなたから映る僕の姿は
a na ta ka ra utsuru boku no sugata wa
從你的雙眼中所映照出的我的姿態(tài)
もう、最初から偽善者に見えたのでしょう
mo u, saisyo ka ra gizen sya ni mie ta no de syou
已經(jīng)、是打從一開始就看起來像是個偽善者對吧
往々にして上々して
ouou ni shi te jyoujyou shi te
常有並且優(yōu)秀
アレしたいなみたいな衝動で
a re shi ta i na mi ta i na syoudou de
以一股想做那種事的衝動
好奇心から荒らしたいのは
kouki shin ka ra arashi ta i no wa
並且從好奇心當(dāng)中想破壞的是
あなたの空なカラダ全てです
a na ta no kara na karada subete de su
你那空虛身體裡的一切
嫌 嫌 いや分からないわ
iya iya i ya wakarana i wa
討厭 討厭 不對 我不明白啊
嫌い 嫌い もう聞きたくないわ
kirai kirai mo u kiki ta ku na i wa
討厭 討厭 我不想再聽到了啊
否 否 いいなそれ僕にも教えて
ina ina i i na so re boku ni mo oshie te
否定 否定 真好啊 也告訴我吧
あなたから映る僕の姿は
a na ta ka ra utsuru boku no sugata wa
從你的雙眼中所映照出的我的姿態(tài)
もう、醜くて耐え難い化物でしょう
mo u, minikuku te tae gatai bake mono de syou
已經(jīng)、是個醜陋得不可容忍的怪物對吧
あなたから映る僕の姿は
a na ta ka ra utsuru boku no sugata wa
從你的雙眼中所映照出的我的姿態(tài)
もう、最後まで痛ましいと思うのでしょう
mo u, saigo ma de itamashi i to omou no de syou
你已經(jīng)認(rèn)為、這是一個悲劇性的結(jié)局了對吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023327 修正多處