作詞:ねじ式
作曲:ねじ式
編曲:ねじ式
PV:檀上大空
唄:可不
中文翻譯:月勳
裏切られた焦燥 首を絞める哀情
ura girare ta syousou kubi wo shime ru aijyou
被背叛的焦躁感 勒緊脖子的哀情
そんな目で見ないでよ 吐き気がするわ
so n na me de minai de yo hakike ga su ru wa
不要那樣子看著我啊 我感到十分噁心
偽物の子供を演じてあげる
nise mono no kodomo wo enji te a ge ru
讓我來扮演一個假的孩子吧
甘いお菓子と口づけをどうぞ
amai okashi to kuchi zu ke wo do u zo
請收下甜食和我的吻
不可侵な不可思議に
fukasihn na fukashigi ni
不可侵犯且不可思議地
可笑しいと犯す罪
okashi i to okasu tsumi
在滑稽時所犯下的罪行
何もかもが五月蝿い場所ばかり
nani mo ka mo ga urusai basyo ba ka ri
一切都是吵雜的地方
ねぇダリア ダリア いっそ壊してよ
nee daria daria isso kowashi te yo
吶 大麗花 大麗花 乾脆來破壞我吧
貴方好みのおもちゃになるから
anata gonomi no o mo cya ni na ru ka ra
我將成為你最喜歡的玩具
もういっさいがっさい脫いで
mo u issa i gassa i nuide
所以乾脆脫下所有一切吧
めちゃくちゃにしちゃって
me cya ku cya ni shi cyatte
讓我變得亂七八糟
未熟な果実 召し上がれ
mijyuku na kajitsu meshi agare
請享用 這未成熟的果實
身勝手な噓で抱きしめたって
migatte na uso de daki shi me tatte
即使你用一個自私的謊言擁抱了我
二度と會わないと決めたって
nido to awanai to kime tatte
即使你決定不會再次與我見面
凍てつくのは ヒリつくのは
ite tsu ku no wa hiri tsu ku no wa
反正結(jié)凍的人 感到麻痺的人
どうせ僕の方
do u ze boku no hou
將會是我
縛ってよ此処でカギ閉めちゃって
shibatte yo koko de kagi shime cyatte
束縛我吧 將我關(guān)在這裡吧
「二度と謝らないでよ」って
"nido to ayamarana i de yo" tte
「不要再向我道歉了」
ひれ伏すのは 泣きつくのは
hi re fusu no wa naki tsu ku no wa
果然跪拜的人 哀求的人
やっぱ僕の方
yappa boku no hou
還是我
甘えた仔貓でも 爪も牙もあるの
amae ta koneko de mo tsume mo kiba mo a ru no
即使是被寵壞的小貓 也有爪子和獠牙
首元につけたげる 赤く咲いた花
kubi moto ni tsu ke ta ge ru akaku saita hana
綁在脖子周遭的是 赤紅盛開的花
似せられた誰かを 演じてあげる
nise ra re ta dare ka wo enji te a ge ru
讓我來扮演一個 被迫與他人十分相似的模樣吧
甘い罠に囚われ 感じているの
amai wana ni toraware kanji te i ru no
我感覺 我被困在一個甜蜜的陷阱裡
不可解な負(fù)荷の中
fukakai na fuka no naka
你在不可解的負(fù)荷中
不可能を願うんでしょ?
fukanou wo negau n de syo?
祈願著不可能對吧?
誰も彼も欲しがる蜜の場所
dare mo kare mo hoshi ga ru mitsu no basyo
伊格人人嚮往的甘露之地
ねぇダリア ダリア もっと零してよ
nee daria daria motto koboshi te yo
吶 大麗花 大麗花 更加凋零吧
貴方好みの色を纏うから
anata gonomi no iro wo matou ka ra
我將穿上你最喜歡的顏色
もういっさいがっさい脫いで
mo u issa i gassa i nuide
所以乾脆脫下所有一切吧
めちゃくちゃにしちゃって
me cya ku cya ni shi cyatte
讓我變得亂七八糟
未開な僕を 躾けてよ
mikai na boku wo shitsuke te yo
管教 未開花的我吧
ねぇダリア ダリア いっそ連れ出して
nee daria daria isso tsure dashi te
吶 大麗花 大麗花 乾脆帶我走吧
貴方好みの色に染まるから
anata gonomi no iro ni somaru ka ra
我將染上你最喜歡的顏色
でも実際問題きっと
de mo jissai mondai kitto
但是實際問題一定是
籠の中の小鳥
kago no naka no kotori
在籠子裡的小鳥
未熟な羽根じゃ飛べなくて
mijyuku na hane jya tobe na ku te
如果只靠尚為成熟的翅膀根本無法飛翔
狹い空で貴方の名を
semai sora de anata no na wo
我在狹窄的天空裡
叫んでいる
sakende i ru
呼喚著你的名字
身勝手な戀と割り切れなくて
migatte na koi to wari kire na ku te
我無法將其與我那自私的愛分開
これで最後だと決めたって
ko re de saigo da to kime tatte
即使決定這是最後一次
會えただけで 泣けちゃうのは
ae ta da ke de nake cyau no wa
反正光是能夠見面 就會哭泣的人
どうせ僕だけ
do u se boku da ke
只有我
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023221 修正多處