ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【GUMI】花めづる君【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-07-02 20:57:02 | 巴幣 108 | 人氣 1923

作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
編曲:傘村トータ
PV:しおしは
唄:GUMI

中文翻譯:月勳


私は船に乗って
watashi wa fune ni notte
我坐上了船

月に行く夢を見てた
tsuki ni iku yume wo mite ta
並夢見我前往了月亮

あなたもきっといい夢を
a na ta mo kitto i i yume wo
我相信你一定

見てると思った
mite ru to omotta
也在做著美夢


あなたは地獄に落ちて
a na ta wa jigoku ni ochi te
你墜入了地獄

戻れない夢を見てた
modore na i yume wo mite ta
並夢見了無法回頭

私はあなたのことを
watashi wa a na ta no ko to wo
我對你

なんにもわかっちゃいない
na n ni mo wa kaccya i na i
一無所知


こころ、と こころ、と 口にするとき
ko ko ro, to     ko ko ro, to     kuchi ni su ru to ki
當你將、心 將、心 說出口時

少しだけくすぐったそうに笑う
sukoshi da ke ku su gutta so u ni warau
像是有點發(fā)癢般地笑了

優(yōu)しくて 優(yōu)しくて 臆病なひと
yasashi ku te     yasashi ku te     okubyou na hi to
你是個十分善良 十分溫柔 且膽小的人

なぜあなたばかり傷つく
na ze a na ta ba ka ri kizu tsu ku
為什麼只有你一個人受到傷害呢

あなたばかり苦しむ
a na ta ba ka ri kurushi mu
為什麼只有你一個人感到痛苦呢


私は竜に乗って
watashi wa ryuu ni notte
我騎上了龍

森を癒す夢を見てた
mori wo iyasu yume wo mite ta
並夢見我治癒了森林

あなたもきっといい夢を
a na ta mo kitto i i yume wo
我相信你一定

見てると思った
mite ru to omotta
也在做著美夢


あなたは罪に溺れて
a na ta wa tsumi ni obore te
你沉溺於罪惡中

潰される夢を見てた
tsubusare ru yume wo mite ta
並夢見你被輾碎

私はあなたのことを
watashi wa a na ta no ko to wo
我對你

なんにもわかっちゃいない
na n ni mo wa kaccya i na i
一無所知


愛しい 愛しい ものに觸れるとき
itoshi i     itoshi i     mo no ni fure ru to ki
當你觸碰到 令人憐愛的 令人憐愛的 事物時

少しだけ手が震えてしまう
sukoshi da ke te ga furue te shi ma u
你的手便會有些發(fā)抖

優(yōu)しくて 優(yōu)しくて 臆病なひと
yasashi ku te     yasashi ku te     okubyou na hi to
你是個十分善良 十分溫柔 且膽小的人

なぜあなたばかり傷つく
na ze a na ta ba ka ri kizu tsu ku
為什麼只有你一個人受到傷害呢

あなたばかり苦しむ
a na ta ba ka ri kurushi mu
為什麼只有你一個人感到痛苦呢


あなたの あなたの 腕の重さで
a na ta no     a na ta no     ude no omosa de
你的 你的 手臂重量

あなたの あなたの 肩のこわばりで
a na ta no     a na ta no     kata no ko wa ba ri de
你的 你的 肩膀的硬度

そんな些細なもので
so n na sasai na mo no de
正是這樣的小事

あなたは戻れなくなってしまう
a na ta wa modore na ku natte shi ma u
讓你無法回頭


花の
hana no
花的


花の 花の 上を歩くとき
hana no     hana no     ue wo aruku to ki
當你在花的 花的 上方行走時

少しだけ辛そうな顔をする
sukoshi da ke tsurasou na kao wo su ru
你看起來有些難受

優(yōu)しくて 優(yōu)しくて 臆病なひと
yasashi ku te     yasashi ku te     okubyou na hi to
你是個十分善良 十分溫柔 且膽小的人

そう、あなた、どうか傷つかず
so u, a na ta, do u ka kizu tsu ka zu
沒錯、你啊、希望你不要受傷

あなた、ああ、
a na ta, a a,
你啊、啊啊、

ねえ、もういいよ
ne e, mo u i i yo
吶、已經(jīng)沒關係了

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

9/22 修正四處
12/10 修正五處
2023217 修正多處

創(chuàng)作回應

御風
夢を見る 好像比較常翻成作夢w
2021-09-22 19:11:29
月勳
已修正,感謝!
2021-09-22 19:14:00

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作