★
作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
編曲:傘村トータ
PV:しおしは
唄:GUMI
中文翻譯:月勳
私は船に乗って
watashi wa fune ni notte
我坐上了船
月に行く夢を見てた
tsuki ni iku yume wo mite ta
並夢見我前往了月亮
あなたもきっといい夢を
a na ta mo kitto i i yume wo
我相信你一定
見てると思った
mite ru to omotta
也在做著美夢
あなたは地獄に落ちて
a na ta wa jigoku ni ochi te
你墜入了地獄
戻れない夢を見てた
modore na i yume wo mite ta
並夢見了無法回頭
私はあなたのことを
watashi wa a na ta no ko to wo
我對你
なんにもわかっちゃいない
na n ni mo wa kaccya i na i
一無所知
こころ、と こころ、と 口にするとき
ko ko ro, to ko ko ro, to kuchi ni su ru to ki
當你將、心 將、心 說出口時
少しだけくすぐったそうに笑う
sukoshi da ke ku su gutta so u ni warau
像是有點發(fā)癢般地笑了
優(yōu)しくて 優(yōu)しくて 臆病なひと
yasashi ku te yasashi ku te okubyou na hi to
你是個十分善良 十分溫柔 且膽小的人
なぜあなたばかり傷つく
na ze a na ta ba ka ri kizu tsu ku
為什麼只有你一個人受到傷害呢
あなたばかり苦しむ
a na ta ba ka ri kurushi mu
為什麼只有你一個人感到痛苦呢
私は竜に乗って
watashi wa ryuu ni notte
我騎上了龍
森を癒す夢を見てた
mori wo iyasu yume wo mite ta
並夢見我治癒了森林
あなたもきっといい夢を
a na ta mo kitto i i yume wo
我相信你一定
見てると思った
mite ru to omotta
也在做著美夢
あなたは罪に溺れて
a na ta wa tsumi ni obore te
你沉溺於罪惡中
潰される夢を見てた
tsubusare ru yume wo mite ta
並夢見你被輾碎
私はあなたのことを
watashi wa a na ta no ko to wo
我對你
なんにもわかっちゃいない
na n ni mo wa kaccya i na i
一無所知
愛しい 愛しい ものに觸れるとき
itoshi i itoshi i mo no ni fure ru to ki
當你觸碰到 令人憐愛的 令人憐愛的 事物時
少しだけ手が震えてしまう
sukoshi da ke te ga furue te shi ma u
你的手便會有些發(fā)抖
優(yōu)しくて 優(yōu)しくて 臆病なひと
yasashi ku te yasashi ku te okubyou na hi to
你是個十分善良 十分溫柔 且膽小的人
なぜあなたばかり傷つく
na ze a na ta ba ka ri kizu tsu ku
為什麼只有你一個人受到傷害呢
あなたばかり苦しむ
a na ta ba ka ri kurushi mu
為什麼只有你一個人感到痛苦呢
あなたの あなたの 腕の重さで
a na ta no a na ta no ude no omosa de
你的 你的 手臂重量
あなたの あなたの 肩のこわばりで
a na ta no a na ta no kata no ko wa ba ri de
你的 你的 肩膀的硬度
そんな些細なもので
so n na sasai na mo no de
正是這樣的小事
あなたは戻れなくなってしまう
a na ta wa modore na ku natte shi ma u
讓你無法回頭
花の
hana no
花的
花の 花の 上を歩くとき
hana no hana no ue wo aruku to ki
當你在花的 花的 上方行走時
少しだけ辛そうな顔をする
sukoshi da ke tsurasou na kao wo su ru
你看起來有些難受
優(yōu)しくて 優(yōu)しくて 臆病なひと
yasashi ku te yasashi ku te okubyou na hi to
你是個十分善良 十分溫柔 且膽小的人
そう、あなた、どうか傷つかず
so u, a na ta, do u ka kizu tsu ka zu
沒錯、你啊、希望你不要受傷
あなた、ああ、
a na ta, a a,
你啊、啊啊、
ねえ、もういいよ
ne e, mo u i i yo
吶、已經(jīng)沒關係了
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
9/22 修正四處
12/10 修正五處
2023217 修正多處