ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】ハーロット、仮初の夢を見る【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-07-02 19:59:38 | 巴幣 2 | 人氣 325


作詞:卯花ロク
作曲:卯花ロク
編曲:卯花ロク
PV:檀上大空
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


その他大勢になりたくないな
so no hoka oozei ni na ri ta ku na i na
不想成為其他人啊

他の誰よりも目立ちたいな
hoka no dare yo ri mo medachi ta i na
想要比起任何人都還要引人注目啊

ピカッと閃いた 谷間を曬した寫真をパシャって
pikatto hirameita     tanima wo sarashi ta syashin wo pa syatte
靈光一閃 拍下暴露谷間的照片

ポンッとネットへと
pontto netto he to
砰地發上網路


あたしは冴えない女の子 でも憧れにはなりたいの
a ta shi wa sae na i onna no ko     de mo akogare ni wa na ri ta i no
我是冷酷無情的女孩子 但是想要成為憧憬啊

才能はない 一蕓もない ただの凡一般人です
sainou wa na i     ichigei mo na i     ta da no bon ippan jin
沒有才能 沒有一技之長 只是平凡人而已

そんなあたしでも人気者になれる一つの手立て
so n na a ta shi de mo ninki mono ni na re ru hitotsu no tedate
知道了

わかっちゃった
wa kaccyatta
即使是我也能夠成為人氣王的一個手段


極限まで肌を曬し
kyokugen ma de hada wo sarashi
直到極限為止暴露肌膚

女子高生という付加価値のシールを
jyoshi kousei to i u fuka kachi no shi-ru wo
只要將名為女子高中生的附加價值的貼紙

ペタッと貼ればほら チヤホヤされるの
petatto hare ba ho ra     chiya hoya sa re ru no
牢固地貼上的話看吧 會被奉承的啊


なんてお手軽に大人気 自己顕示欲は満たされる
na n te otegaru ni dai ninki     jiko kenji yoku wa mitasare ru
之類的簡單地變成大人氣 自我顯示欲被滿足

盛りがついてるお猿さん達がウキウキ鳴いています
sakari ga tsu i te ru osaru san tachi ga uki uki naite i ma su
發情的猴子們高高興興地叫著

胸焼けがするほど滑稽で でも褒められるのは嬉しくて
mune yake ga su ru ho do kokkei de     de mo home ra re ru no wa ureshi ku te
像是燒心般滑稽 但是被稱讚這件事讓我十分開心

肥やした自尊心を切り分けては餌に加工してばら撒きます
koyashi ta jison shin wo kiri wake te wa esa ni kakou shi te ba ra maki ma su
將肥大的自尊心切開後 加工成飼料並散布出去


「媚び売って恥ずかしくないの?」
"kobi utte hazukashi ku na i no?"
「你一直諂媚著 不害羞嗎?」

「それで人気得て嬉しいの?」
"so re de ninki ete ureshi i no?"
「因為這樣子得到人氣會感到開心嗎?」

知りもしない誰かからチクチクな言葉
shiri mo shi na i dare ka ka ra chiku chiku na kotoba
從陌生的某人那裡聽到的刺痛的話語

そんなこと言われても恥なんてないし
so n na ko to iware te mo haji na n te na i shi
即使被說了這種話也沒有絲毫羞恥

人気になれて嬉しいよ
ninki ni na re te ureshi i yo
能夠成為人氣王很開心啊


何もせずに悪口だけ宣うお暇なアナタらより
nani mo se zu ni waru kuchi da ke notamau ohima na anata ra yo ri
比起什麼都沒有做 只會宣揚壞話的清閒的你們

夢を現実にできたあたしの方が偉いんだよ?
yume wo genjitsu ni de ki ta a ta shi no hou ga erai n da yo?
將夢想成為現實的我還比較偉大哦?


過程なんかどんなんでもいい
katei na n ka do n na n de mo i i
過程什麼的無關緊要

リザルト畫面さえ良ければいい
rizaruto gamen sa e yokere ba i i
只要有結果畫面的話就好了

たとえ欲望の捌け口だろうと満たされていたいの
ta to e yokubou no hake guchi da ro u to mitasare te i ta i no
即使是慾望的排水口也想要被滿足啊

剝き出しにされた下心 隠したつもりの不埒者
muki dashi ni sa re ta shita gokoro     kakushi ta tsu mo ri no furachi mono
被赤裸的暴露出來的內心 打算隱藏起來的混帳

そんなあなたらが吐き気がするほど愛しくてたまらない
so n na a na ta ra ga hakike ga su ru ho do itoshi ku te ta ma ra na i
我對你們像是感到反胃般十分地深愛

犬みたいで
inu mi ta i de
像是狗一樣


なんだか肌を曬すたびに比例して心が削られてく
na n da ka hada wo sarasu ta bi ni hirei shi te kokoro ga kezurare te ku
總覺得每當暴露肌膚時 心都會按照比例被削減

そんな感覚さえも気持ちよくて やめられないなって
so n na kankaku sa e mo kimochi yo ku te     ya me ra re na i natte
即使是這種感覺也感到舒服 停不下來啊

後戻りなどできないのなら 腐り落ちる日まで愛されたい
ato modori na do de ki na i no na ra     kusari ochi ru hi ma de ai sa re ta i
如果不能夠回頭的話 直到腐朽的日子到來之前想要被愛

笑顔を被せて 谷間を曬した寫真をパシャって
egao wo kabuse te     tanima wo sarashi ta syashin wo pasyatte
戴上笑容 拍下暴露股間的照片

今日もネットへポンッ
kyou mo netto he pon
今天也砰地發上網路

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作