ETH官方钱包

前往
大廳
主題

カンザキイオリ【不器用な男】(笨拙的男人)中日歌詞-中文翻譯

kiru | 2021-06-21 20:33:37 | 巴幣 2122 | 人氣 672

偷放個自己唱的版本

死にたくないから物語を書いていた
因為不想死而開始創作故事
時代じゃないのにペンを使った
用著早已過時的鋼筆
気取っていたいんだ
就只是做做樣子罷了
気が遠くなるほど物語を気取った
裝腔作勢的寫著荒腔走板的故事
大人になるのが本當楽しかった
長大成人是如此令人快樂

死にたくないから物語を書いていた
因為不想死而開始創作故事
君ならどんな結末を望むだろうか
你的話會想要怎樣的故事呢?
こんな展開は君なら笑うだろうか
這樣的劇情能讓你笑出來嗎
泣くんだろうか
會讓你哭出來嗎?
怒るだろうか
會讓你生氣嗎?

架空の君を書いていた
我創作出虛擬的你
摑めない感觸は綺麗で
抓不住的觸感是如此美麗
それ全部フィクションなんだ
那些全都只是小說
それでも書いた
即便如此還是在寫著
終われなかった
令我欲罷不能

こんなんで終わるかよ*1
這樣肯定無法停止阿
書ききったって言えるかよ*1
用寫作來闡明心志
春も夏も秋も冬も書いた
把春夏秋冬全寫下來了
死にたくないから
因為不想死阿
ゴミみたいな部屋で
在垃圾般的房間裡
今日も生み出していた
今天仍孕育而出
そうさ俺は不器用な男
是阿 我就是個笨拙的男人
死にたくないよ 死にたくないよ
我不想死阿 我不想死阿
死にたくないよ 死にたくないよ
我不想死阿  我不想死阿
死にたくないよ
我不想死阿

人間らしさを知りたいから
因為想知道什麼叫做人模人樣
物語を書いていた
而開始創作故事
正々堂々言葉が出せない俺は
連堂堂正正的字句都擠不出來
人間じゃないから
因為我根本就不是人
言いたいことだけ書き留めていたら
僅僅將想說的話記錄下來
物語ができていた
變成為了故事
誰も見ないけどなんか楽しかった
即便沒人看見也相當高興

人間らしく笑ってみたいから
因為想要像人一樣的笑著
物語を書いていた
而開始創作故事
頬の筋肉は等の昔に廃れちまった
之前早就不小心讓雙頰的肌肉被荒廢了
評価されるたび嬉しくなるのは
被人評價時便會變得開心
きっと俺が醜いからだ
肯定是因為我很醜陋阿
褒められたいと思うたび
每當自己想被稱讚的時候
自分を恥じた
就感到很丟臉阿

會えないからボロクソ書いた
因為不會再見便把你們寫成一文不值的東西
昔の友人先生家族
以前的朋友老師和家人
あの日愛した君すらも
甚至連那時曾經愛過的你也
それだけで優越感があった
因為這樣就會有優越感阿

人生全部埋めるように
像是要葬送人生般
寂しさを全部埋めるように
就像是要填滿所有寂寞般
朝も晝も夜も日々を書いた
日復一日的寫著朝陽、正午、深夜
倒れてしまうほどに
像是要讓自己倒下的程度
だって何にも
因為什麼也
満たされやしないんだよ
無法滿足我啊
そうさ俺は欲張りなんだ
對阿我就是貪得無厭
生み出したいよ 生み出したいよ
好想要創作  好想要創作
生み出したいよ 生み出したいよ
好想要創作 好想要創作
生み出したいよ
好想要創作

音楽 戀愛
音樂 戀愛
映畫に旅行
到電影中旅行
話のネタになることは
只要能成為寫作的素材
なんでもやった
就什麼都做得到
吐き出してはまた食らった
連嘔吐物也能嚥下
食らって泣いて吐いて泣いて
吞下哭泣吐出哭泣
なんか人間みたいだな
怎麼感覺有點人樣了

人生全部焦がすように
像是人生都是苦惱般
ひたすらペンを震わせた
感到手中的鋼筆正顫抖著
何年何十年生涯これだけだった
幾年幾十年的生涯就只會這樣了
こんなものがクソの役に立つものか
這種東西只是廢物般派不上用場的東西
そんなのわかっている
這種事我明白阿
わかっているのに
心知肚明阿

こんなんじゃ終われない
這才不是欲罷不能
書ききったって言えやしない
也不是用創作來闡明心志阿
春も夏も秋も冬も書いた
把春夏秋冬全寫下來
死んでしまうから
因為我早就死去了
ゴミみたいな部屋で
在垃圾般的房間裡
泣きはらしながら書いていた
邊哭腫眼睛邊寫了下來
そうさ俺は不器用な男
是阿我是個笨拙的男人
死にたくないよ 死にたくないよ
我不想死阿  我不想死阿
死にたくないよ 死にたくないよ
我不想死阿  我不想死阿
死にたくないよ
我不想死阿
生み出したいよ 生み出したいよ
好想要創作  好想要創作
生み出したいよ 生み出したいよ
好想要創作  好想要創作
生み出したいよ 死にたくない
好想要創作  我不想死阿
-
*註1 か置於句尾可以表達疑問(通常會提高語調)或著表明決心,但在歌曲中沒有很明顯的將音調提高,所以這邊的こんなんで終わるかよ譯為作者強調自己絕對不會停止創作的決心。因為創作是作者活著的動力,如果將此句譯為這樣就結束(寫作)了嗎」語意會變成「這樣就死了嗎」則與後面所述我不想死阿」產生矛盾。
-
カンザキイオリ睽違九個月終於發布新曲了
依舊一字一句都打在心裡
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

伊亞修斯
整體而言我覺得翻得很棒!不過有一段:こんな展開は君なら笑うだろうか 這樣的劇情能會你笑出來嗎。好像有漏打或是打錯字? (只是習慣性看到所以提醒一下,失禮了。)
2021-06-25 20:55:34
kiru
對我打錯了qqqq謝謝你那麼認真地看我的翻譯
2021-06-25 21:15:57
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作