ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不】全部全部全部【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-06-18 19:47:46 | 巴幣 6 | 人氣 924


作詞:164
作曲:164
編曲:164
PV:ASCAN?出汁汁
唄:可不

中文翻譯:月勳


徐に起床 二段ベッドの下
omomuroni kisyou     nidan beddo no shita
緩緩起床 在雙層床底下

ギターとラジカセに埋もれ
gita- to rajikase ni umore
掩埋著吉他和撥放器

足に絡(luò)まった貓
ashi ni karamatta neko
纏在我腳邊的貓

うちの近所で拾ったけど家族だ
u chi no kinjyo de hirotta ke do kazoku da
雖然是我在附近撿到的 但牠是我的家人

ふすまを埋める落書きは
fu su ma wo ume ru raku gaki wa
充滿隔扇的塗鴉

書けない漢字の特訓(xùn)だ
kake na i kanji no tokkun da
是對於寫不出來漢字的我的訓(xùn)練

さんずいの"チョン"一つ多いな
sa n zu i no "cyo" hitotsu ooi na
氵多了一劃啊

橫棒がいくつか足りないな
youbou ga i ku tsu ka tari na i na
橫線還少了幾條呢

洗濯物を跨いで
sentaku mono wo mataide
我跨過待洗衣物

ベランダの戸を右に開いて
beranda no do wo migi ni hiraite
將陽臺的門往右邊打開

陽炎に揺れる自動販売機
kagerou ni yure ru jidou hanbai ki
在陽炎中搖晃的自動販賣機

“つめた?い”にへばり付くカマキリ
"tsu me ta~ i" ni he ba ri tsuku kamakiri
對著緊黏不放的螳螂說出“好冰~”

麓には海が広がって
fumoto ni wa umi ga hirogatte
大海在山腳下蔓延開來

めっちゃ真っ赤な橋が掛かって
meccya makka na hashi ga kakatte
上面有一座超級赤紅的橋

蟬の合唱も 夏の濕気も
semi no gassyou mo     natsu no shikke mo
禪的合唱也好 夏天的濕氣也罷

別にそんなに好きじゃなかった
betsu ni so n na ni suki jya na katta
我並不怎麼喜歡


だけどもう全部記憶の中
da ke do mo u zenbu kioku no naka
但現(xiàn)在這一切

全部もうないから
zenbu mo u na i ka ra
都已經(jīng)不存在於我的記憶之中

全部記憶の中
zenbu kioku no naka
任何人都不存在

もう誰もいない
mo u dare mo i na i
我所有的記憶之中


2部屋で貓が2匹と家族6人で過ぎる日常
futa heya de neko ga nihiki to kazoku rokunin de sugi ru nichijyou
2個房間、2隻貓和6個家人一起度過的日常

夜は卵が破れたオムライス
yoru wa tamago ga yabure ta omu raisu
晚餐是雞蛋破掉的蛋包飯

そりゃ僕が長男だからです
so rya boku ga cyounan da ka ra de su
這是因為我是長子

いつまで経っても記憶はこんなに鮮明なのに
i tsu ma de tatte mo kioku wa ko n na ni senmei na no ni
這些記憶將永遠(yuǎn)是如此生動

答え合わせも出來ないまま
kotae awase mo deki na i ma ma
我甚至無法對照答案

齢だけどんどん重ねたまま
yowai da ke do don don kasane ta ma ma
只有我的年齡逐漸增加

あーあ
a- a
啊─啊


君はいつか大きな壁にぶち當(dāng)たるだろう
kimi wa i tsu ka ooki na kabe ni bu chi ataru da ro u
你總有一天會碰上巨大的障礙

君はとても獨りじゃ乗り越えられないだろう
kimi wa to te mo hitori jya nori koe ra re na i da ro u
你如果是獨自一人的話是無法跨越的吧

あの日の僕に教えてやりたいなあ
a no hi no boku ni oshie te ya ri ta i na a
我好想告訴那一天的我啊


君が何度傷付き絶望に囚われても
kimi ga nando kizu zuki zetsubou ni toraware te mo
無論你有多少次受到傷害且陷入絕望

君はいつか大事なものに気付けるだろう
kimi wa i tsu ka daiji na mo no ni kizuke ru da ro u
總有一天你將會意識到什麼才是最為重要的

あの日の僕に教えてやれたらなあ
a no hi no boku ni oshie te ya re ta ra na a
如果我能告訴那一天的我的話


だけどもう全部記憶の中
da ke do mo u zenbu kioku no naka
但現(xiàn)在這一切

全部もうないから
zenbu mo u na i ka ra
都已經(jīng)不存在於我的記憶之中

全部記憶の中
zenbu kioku no naka
任何人都不存在

もう誰もいない
mo u dare mo i na i
我所有的記憶之中

もう帰れない
mo u kaere na i
我已經(jīng)無法回頭

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023212 修正多處

創(chuàng)作回應(yīng)

威君
在apple music找不到...
2021-07-19 15:07:42

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作