ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【闇音レンリ?こちぇ?湯鬱聲からす】うわさがたり【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-05-16 00:00:03 | 巴幣 2 | 人氣 323

作詞:*ゆくえわっと
作曲:*ゆくえわっと
編曲:*ゆくえわっと
唄:闇音レンリ?こちぇ?湯鬱聲からす

中文翻譯:月勳


噂の聲を 聞いたのさ
uwasa no koe wo     kiita no sa
我聽到了 有人在談論這個謠言

僕たち人間だから
boku ta chi ningen da ka ra
因為我們是人類

秘密が膨らみ種をまく
himitsu ga fukurami tame wo ma ku
所以我們的秘密成長並傳播種子


ほどなく 渦巻く世にて
ho do na ku     uzu maku yo ni te
在這個 快速旋轉的世界裡

笑みをひっそり浮かべたよ
emi wo hisso ri ukabe ta yo
我悄悄地露出了微笑

癖になる ああ 癖になる ああ
kuse ni na ru     a a     kuse ni na ru     a a
我上癮了 啊啊 我上癮了 啊啊

垂らす言葉はさ
tarasu kotoba wa sa
這些低垂的話語啊


わかんないよ わかんないよ
wa kan na i yo     wa kan na i yo
我不明白啊 我不明白啊

君がわかんないよ
kimi ga wa kan na i yo
我不明白你啊

心の音と共に消えた夢の色 目指した海の名も
kokoro no oto to tomo ni kie ta yume no iro     mezashi ta umi no na mo
我夢想的顏色隨著我內心聲音消失 我曾經駛向的大海名字也是如此


わかんないよ わかんないよ
wa kan na i yo     wa kan na i yo
我不明白啊 我不明白啊

僕が誰なのかも
boku ga dare na no ka mo
我甚至不知道我是誰

星の數ほど繰り広げられた今を手に入れられるかな
hoshi no kazu ho do kuri horoge ra re ta ima wo te ni ire ra re ru ka na
我是否能獲得這個像星星一樣多的被展開的現在呢


あくる日 夕立潛む
a ku ru hi     yuu dachi hisomu
第二天 驟雨潛藏

知るを知ってる人おらず
shiru wo shitte ru hito o ra zu
無人不知 無人不曉

舟を漕ぐ ああ 舟を漕ぐ ああ
fune wo kogu     a a     fune wo kogu     a a
我劃著船 啊啊 我劃著船 啊啊

黃昏揺蕩う
tasogare tayutau
暮色搖曳


わかんないよ わかんないよ
wa kan na i yo     wa kan na i yo
我不明白啊 我不明白啊

明日を訪ねても
ashita wo tazune te mo
即使我拜訪明天

その心の言葉香りは胸の內 さしずめ穴の中
so no kokoro no kotoba kaori wa mune no uchi     sa shi zu me ana no naka
我心中的話語和芬香保存於我的胸膛中 或者是保存在洞穴中


わかんないよ わかんないよ
wa kan na i yo     wa kan na i yo
我不明白啊 我不明白啊

夜叫ぶ隣で
yoru sakebu tonari de
在夜晚吶喊的身旁

人の世に生まれ落ちたこの定めなど切り捨て唾を吐く
hito no yo ni umare ochi ta ko no sadame na do kiri sute tsuba wo haku
我在人世裡將出生落地的這個命運砍下 並朝向它吐口水


穂の光を恵み足跡探し日の出に伏す
ho no hikari wo megumi ashi ato sagashi hi no de ni fusu
祝福植物的光芒 我尋找著腳印並向朝陽鞠躬

遙か色を紡ぎ忘れを繰り返し愚かに足掻く
haruka iro wo tsumugi wasure wo kuri kaeshi oroka ni agaku
我們愚蠢地一邊掙扎一邊反覆編織 並且遺忘了遙遠的顏色

時忘れ無駄を続け人が続く不思議を重ねて
toki wasure muda wo tsuzuke hito ga tsuzuku fushigi wo kasane te
我希望我能重複人們的奇蹟 即使眾人忘記了時間且持續浪費也是如此

今この時がいつか遠くの世界へ屆けと願う
ima ko no toki ga i tsu ka tooku no sekai he todoke to negau
我希望這一刻有一天能傳到遙遠的世界裡

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202324 修正多處

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作