ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【沖石】噓と羊【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-05-02 00:00:02 | 巴幣 12 | 人氣 685


作詞:higma
作曲:higma
編曲:higma
Bass:ヤヅキ
PV:higma
唄:沖石

中文翻譯:月勳


バラバラに吐き出した感情は
bara bara ni haki dashi ta kanjyou wa
亂七八糟地吐出的感情

未だ誰にも屆かないようで
imada dare ni mo todokana i yo u de
似乎還沒有傳達給任何人

君の清純そうな顔だって
kimi no seijyun so u na kao datte
即使是你那張看起來十分清純的臉

一皮剝けば醜かったんだ
hito kawa muke ba minikukatta n da
只要剝去的話也十分醜陋

響く救難信號
hibiku kyuunan shingou
響徹的求救信號

まだ純粋なエモーション
ma da jyunsui na emo-syon
依舊純粹的情感

いつの間にか崩れた世界では
i tsu no ma ni ka kuzure ta sekai de wa
在這個不知何故崩潰的世界裡

夜の帳がよく似合うようだ
yoru no tobari ga yo ku niau yo u da
夜幕似乎很適合呢


頬杖著いた三十代
hoozue tsuita sanjyuu dai
撐著臉頰的三十歲

この世の全てが分かるようで
ko no yo no subete ga wakaru yo u de
就像是我知道了這個世界的一切

今や贅を盡くした代償が
ima ya zei wo tsukushi ta daisyou ga
如此毫無價值的代價

見る影もなくなった甲斐性だ
miru kage mo na ku natta kaisyou da
是不堪入目的出息

踴る近代のモーション
odoru kindai no mo-syon
跳著現代動作

あととっちらかった衝動
a to tocchi ra katta syoudou
已經其他先入為主的衝動

今は構って欲しくはないけど
ima wa kamatte hoshi ku wa na i ke do
雖然我現在不想被打擾

少し悲しくなったよ
sukoshi kanashi ku natta yo
但這讓我有些難過


まだまだ夜は明けないから
ma da ma da yoru wa ake na i ka ra
因為夜晚還沒有結束

羊の數を今でも數えていた
hitsuji no kazu wo ima de mo kazoe te i ta
所以我仍然在數著羊

あなたの顔なら二度と見たくないわ
a na ta no kao na ra nido to mitaku na i wa
我不想再看見你的臉了啊

それでは時間が來たからさよならだ
so re de wa jikan ga kita ka ra sa yo na ra da
接著 是時候說再見了


あんなに綺麗に思えていた
a n na ni kirei ni omoe te i ta
它看起來是如此美麗

世界の裏側で
sekai no ura gawa de
你的聲音在世界的另一端

あんたの聲は遠くに消えて
a n ta no koe wa tooku ni kie te
漸漸消失在遠處

もう聞こえなくなっていた
mo u kikoe na ku natte i ta
我再也無法聽見

曖昧な夜の中で一人
aimai na yoru no naka de hitori
你獨自一人在朦朧的夜裡

噓を吐いていたな
uso wo haite i ta na
欺騙了我呢

それでもどうか私の聲が
so re de mo do u ka watashi no koe ga
即使如此我也希望

あんたに屆いてくれたらな
a na ta ni todoite ku re ta ra na
我的聲音能傳達給你


つらつらと重なった感傷は
tsu ra tsu ra to kasanatta kansyou wa
用這裡的一顆按鈕抹去

ここのボタン一つで抹消で
ko ko no botan hitotsu de massyou de
這一連串重疊起來的感傷

いつもきれいに見えた表面の
i tsu mo ki re i ni mie ta hyoumen no
總是看起來十分乾淨的表面的

その裏側はひどく殘念です
so no ura gawa wa hi do ku zannen de su
那一反面令人非常失望

こりゃ難解な世界だって
ko rya nankai na sekai datte
即使是如此費解的世界

いや単純な世界だって
i ya tanjyun na sekai datte
不對 即使是如此單純的世界

もうどっちつかずになっちゃって
mo u docchi tsu ka zu ni naccyatte
都已經變得模領兩可

少し虛しくなったよ
sukoshi munashi ku natta yo
但這讓我有些感到空虛


まだまだ夜は明けないから
ma da ma da yoru wa ake na i ka ra
因為夜晚還沒有結束

最低な気持ちのまま歌っていた
saitei na kimochi no ma ma utatte i ta
所以我用著差勁的感覺在歌唱著

あなたの顔なら二度と見たくないわ
a na ta no kao na ra nido to mitaku na i wa
我不想再看見你的臉了啊

それでは皆々様方さよならだ
so re de wa minamina sama kata sa yo na ra da
那麼 各位 再見了


あんなに綺麗な世界だって
a n na ni kirei na sekai datte
我曾希望這將是一個

願っていたけれど
negatte i ta ke re do
如此美麗的世界

気づけば今日も自分の手のひらは
ki zu ke ba kyou mo jibun no te no hi ra wa
在不知不覺中 我今天的雙手

汚れてしまっていた
yogore te shi matte i ta
也被弄髒了

曖昧な夜の中で一人
aimai na yoru no naka de hitori
你獨自一人在朦朧的夜裡

噓を吐いていたな
uso wo haite i ta na
欺騙了我呢

それでもどうか私の聲が
so re de mo do u ka watashi no koe ga
即使如此我也希望

あんたに屆いてくれたらな
a n na ni todoite ku re ta ra na
我的聲音能傳達給你


愛想うまくなって
aisou u ma ku natte
交際方面變得拿手

もう関心さえもなくなって
mo u kanshin sa e mo na ku natte
我甚至不再感興趣了

こんなはずないと
ko n na ha zu na i to
不應該是這樣的啊

また泣いて鳴いて夜を抱いて
ma ta naite naite yoru wo idaite
再次哭泣著吶喊著 守住黑夜

救難信號が頭の中で響いても
kyuunan shingou ga atama no naka de hibiite mo
即使求救信號在我的腦袋裡迴響

未だにここで笑えてるよ
imada ni ko ko de warae te ru yo
我仍然在這裡露出微笑


あんなに綺麗に思えていた
a n na ni kirei ni omoe te i ta
它看起來是如此美麗

世界の裏側で
sekai no ura gawa de
你的聲音在世界的另一端

あんたの聲は遠くに消えて
a n ta no koe wa tooku ni kie te
漸漸消失在遠處

もう聞こえなくなっていた
mo u kikoe na ku natte i ta
我再也無法聽見

曖昧な夜の中で一人
aimai na yoru no naka de hitori
你獨自一人在朦朧的夜裡

噓を吐いていたな
uso wo haite i ta na
欺騙了我呢

それでもどうか私の聲が
so re de mo do u ka watashi no koe ga
即使如此我也希望

あんたに屆いてくれたらな
a n ta ni todoite ku re ta ra na
我的聲音能傳達給你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023131 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作