ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【心華】野狗子【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-03-13 00:00:03 | 巴幣 314 | 人氣 2051


作詞:Peg
作曲:Peg
編曲:Peg
PV:沼田ゾンビ
唄:心華

中文翻譯:月勳


人の皮被った悪魔だね、
hito no kawa kabutta akuma da ne,
它是個披著人皮的惡魔呢、

強慢で救いようが無い
gouman de sukui yo u ga nai
傲慢無禮且無藥可救

気を付けな、どんな思幕さえ
ki wo tsuke na, do n na shibo sa e
小心一點啊、因為它將把你所珍惜的一切

踏みにじる
fumi ni ji ru
狠狠踩在腳下

「お前は悪魔」と
"omae wa akuma" to
「你是惡魔」


君のこと愛してるわけでも
kimi no ko to ai shi te ru wa ke de mo
我也不是真的愛你

慈愛が深いわけでもない
jiai ga fukai wa ke de mo na i
也不可能對你有深刻的慈愛

誰かの屍肉が欲しいだけ
dare ka no shiniku ga hoshi i da ke
我想要的只是某人的屍肉而已

焦げ付く絶望を
koge tsuku zetsubou wo
這種無休止的絕望


いつからだろう?
i tsu ka ra da ro u?
是從什麼時候開始的呢?

「正しさ」を持ち出して
"tadashi sa" wo mochi dashi te
我揮舞著我的「正確性」

踏みにじってく
fumi ni jitte ku
並把一切都踩在我的腳下

脳味噌を吸われたの?
nou miso wo suware ta no?
你的腦漿被吸走了嗎?

屍肉を探す
shiniku wo sagasu
我尋找著屍肉


どうかした気持ちに苛まれ
do u ka shi ta kimochi ni sainamare
當你被錯誤的感覺折磨著時

無間地獄彷徨い住くの?
mugen jigoku samayoi yuku no?
你是否在阿鼻地獄裡徘徊呢?

「正シサ」ナンカ貫ケド
"tadashi sa" na n ka tsuranuke do
雖然我執行了我的「正確性」

野狗子ワ何モ救ワナイ
yakushi wa nani mo sukuwana i
但野狗子卻什麼都不救


きっと君は気付かない
kitto kimi wa kizukana i
一定是你還沒有想通


どうかした気持ちに苛まれ
do u ka shi ta kimochi ni sainamare
當你被錯誤的感覺折磨著時

無間地獄彷徨い住くの?
mugen jigoku samayoi yuku no?
你是否在阿鼻地獄裡徘徊呢?

良心、最高法規モ全部
ryoushim, saikou houki mo zenbu
我的良心、最高法規也好 所有一切

アレノ傲慢二取ッテ代ワッタ
a re no gouman ni totte kawatta
取代了那種傲慢的態度


きっと君に
kitto kimi ni
對你來說

救いは無い
sukui wa nai
沒有救贖


なけなしの誰かの勇気や
na ke na shi no dare ka no yuuki ya
我將他人的勇氣和希望的細微部分

希望さえも踏みにじってゆく
kibou sa e mo fumi ni jitte yu ku
都踩在了腳下

君もまた地を這ってるような
kimi mo ma ta chi wo hatte ru yo u na
當你匍匐在「死亡邊緣」時

「死にかけ」にとどめを刺した
"shi ni ka ke" ni to do me wo sashi ta
我也給了你最後一擊


あんな辛い過去がどうだとか
a n na tsurai kako ga do u da to ka
如此痛苦的過去會是怎麼樣的呢

信頼や言い訳の全て
shinrai ya ii wake no subete
我絲毫不瞭解

何一つ知ったこっちゃない
nani hitotsu shitta koccya na i
信任或者藉口之類的一切

忘れるか、いつまでも
wasure ru ka, i tsu ma de mo
有一天我是否會、永遠忘記這一切呢


いつまでも全て
i tsu ma de mo subete
所有

野狗子が
yakushi ga
野狗子

悪いんだと
warui n da to
都應該繼續

生きていけばいい
iki te i ke ba i i
邪惡地活下去就好了啊

いつまでも過去の
i tsu ma de mo kako no
他們永遠承受著

傷を背負って
kizu wo seotte
過去的傷痕

可哀想に生きていけばいい
kawaisou ni iki te i ke ba i i
他們應該可憐地活下去


いつまでも全て野狗子が
i tsu ma de mo subete yakushi ga
所有野狗子

悪いんだと生きていけばいい
warui n da to iki te i ke ba i i
都應該繼續邪惡地活下去就好了啊

いつまでも過去の傷を背負うな
i tsu ma de mo kako no kizu wo seou na
別永遠承受著過去的傷痕啊


てめえの頭で考えろ
te me e no atama de kangae ro
用你的腦袋想想吧


どうかした気持ちに苛まれ
do u ka shi ta kimochi ni sainamare
當你被錯誤的感覺折磨著時

無間地獄彷徨い往くの?
mugen jigoku samayoi yuku no?
你是否在阿鼻地獄裡徘徊呢?

正しさなんか貫けど
tadashi sa na n ka tsuranuke do
雖然我執行了我的「正確性」

野狗子は何も救わない
yakushi wa nani mo sukuwana i
但野狗子卻什麼都不救

きっと君は気付かない
kitto kimi wa kizukana i
一定是你還沒有想通


どうかした気持ちに苛まれ
do u ka shi ta kimochi ni sainamare
當你被錯誤的感覺折磨著時

無間地獄彷徨い往くの?
mugen jigoku samayoi yuku no?
你是否在阿鼻地獄裡徘徊呢?


良心、最高法規モ全部
ryoushin, saikou houki mo zenbu
我的良心、最高法規也好 所有一切

アレノ傲慢二取ッテ代ワッタ
a re no gouman ni totte kawatta
取代了那種傲慢的態度


キット君二
kitto kimi ni
對你來說


救イハ無イ
sukui wa nai
沒有救贖


コノママジャ
ko no ma ma jya
這麼下去的話


てめえの頭で考えろ
te me e no atama de kangae ro
用你的腦袋想想吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023111 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作