?
作詞:廉
作曲:廉
編曲:廉
PV:ヒトこもる
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
私 例に囚われ夢を見る いつも散々なあやとり
watashi rei ni toraware yume wo miru i tsu mo sanzan na a ya to ri
我 看見了往常被囚禁起來的夢 總是悽慘的翻花繩
摑めない その空虛に溺れる 目覚めないでよ
tsukame na i so no kuukyo ni obore ru mezame na i de yo
我無法抓住 並沉溺於那空虛之中 不要醒過來啊
私 前にならえで意味を知る それは単純な理
watashi mae ni na ra e de imi wo shiru so re wa tanjyun na kotowari
我 從以前的事情中學(xué)習(xí)並理解其意義 那是一個簡單的邏輯
くだらない 傍観者の理論で語らないでよ 夢が死んじゃうわ
ku da ra na i boukan sya no riron de katarana i de yo yume ga shinjyau wa
多麼不值一提 不要用旁觀者的理論來跟我說話啊 我的夢想將會死去
純樸な人生に憧れた 自己否定もこのありさま
jyunboku na jinsei ni akogare ta jiko hitei mo ko no a ri sa ma
我憧憬著純樸的人生 我的自我否定也處於同樣的狀況
ただ愛されたい なら墮ちる私をこの世から消し去れば
ta da ai sa re ta i na ra ochi ru watashi wo ko no yo ka ra keshi sare ba
我只想被愛 如果我可以在墜落的同時 從這個世界上消失的話
『死にたい』なんて口癖で どうせそんな勇気も無いくせに
"shi ni ta i" na n te kuchi guse de do u se so n na yuuki mo nai ku se ni
『我想死』這是我的口頭禪 儘管我甚至沒有勇氣去執(zhí)行
吐き出す言葉など 全てが愚色で穢れた心情
haki dasu kotoba na do subete ga gusyoku de kegare ta shinjyou
我吐出的所有話語 都是被愚昧所腐蝕的感情
『死にたい』なんて贅沢な 欲に苦しみ泣いて足掻けばいい
"shi ni ta i" na n te zeitaku na yoku ni kurushi mi naite agake ba i i
『我想死』 只要承受這種放縱與情緒並哭泣和掙扎便足矣
繰り返す墮落の魔法に溺れた
kuri kaesu daraku no mahou ni obore ta
我一次又一次地沉浸在墜落在魔法中
完全なFake no pain Ring a bell 舞う Falling down
kanzen na FAKE NO PAIN RING A BELL mau FALLING DOWN
完全是Fake no pain Ring a bell 起舞 Falling down
迷走 後悔を提供(透明な愛 Calling)
meisou koukai wo teikyuu (toumei na ai CALLING)
迷路 獻上悔意(透明的愛 Calling)
安全なFakeのDowner Ring a bell 舞う Falling down
anzen na FAKE no DOWNER RING A BELL mau FALLING DOWN
安全的Fake的Downer Ring a bell 起舞 Falling down
盲信 脳內(nèi)に影響(透明な愛 Lonely)
moushin nounai ni eikyou (toumei na ai LONELY)
迷信 影響大腦(透明的愛 Lonely)
死にたい 死にたい また言葉に廃を惑わせ
shi ni ta i shi ni ta i ma ta kotoba ni hai wo madowase
我想死 我想死 我又一次通過話語將毀滅引入歧途
意味はあるのか?(dreaming dreaming)
imi wa a ru no ka? (DREAMING DREAMING)
這有什麼意義嗎?(dreaming dreaming)
最低なFakeのMagic Ring a bell 舞う Falling down
saitei na FAKE no MAGIC RING A BELL mau FALLING DOWN
差勁的Fake的Magic Ring a bell 起舞 Falling down
罪の始まり 全てが噓になる
tsumi no hajimari subete ga uso ni na ru
罪惡的開始 一切都變成了謊言
『死にたい』それは何度目だ? もはや貴方を繋ぐ価値などない
"shi ni ta i" so re wa nando me da? mo ha ya anata wo tsunagu kachi na do na i
『我想死』那已經(jīng)是第幾次了? 現(xiàn)在我不值得與你有所連繫
知らずに朽ちていく 繋がれた鎖は離れてしまった
shirazu ni kuchi te i ku tsunagare ta kusari wa hanare te shi matta
沒有意識到並腐朽殆盡 綑綁我們的鎖鏈就這麼鬆開
『死にたい』なんて贅沢な 欲に苦しみ泣いて足掻けばいい
"shi ni ta i" na n te zeitaku na yoku ni kurushi mi naite agake ba i i
『我想死』 只要承受這種放縱與情緒並哭泣和掙扎便足矣
繰り返す墮落の魔法に溺れた
kuri kaesu daraku no mahou ni obore ta
我一次又一次地沉浸在墜落在魔法中
完全なFake no pain Ring a bell 舞う Falling down
kanzen na FAKE NO PAIN RING A BELL mau FALLING DOWN
完全是Fake no pain Ring a bell 起舞 Falling down
迷走 後悔を提供(透明な愛 Calling)
meisou koukai wo teikyuu (toumei na ai CALLING)
迷路 獻上悔意(透明的愛 Calling)
安全なFakeのDowner Ring a bell 舞う Falling down
anzen na FAKE no DOWNER RING A BELL mau FALLING DOWN
安全的Fake的Downer Ring a bell 起舞 Falling down
盲信 脳內(nèi)に影響(透明な愛 Lonely)
moushin nounai ni eikyou (toumei na ai LONELY)
迷信 影響大腦(透明的愛 Lonely)
死にたい 死にたい また言葉に廃を惑わせ
shi ni ta i shi ni ta i ma ta kotoba ni hai wo madowase
我想死 我想死 我又一次通過話語將毀滅引入歧途
意味はあるのか?(dreaming dreaming)
imi wa a ru no ka? (DREAMING DREAMING)
這有什麼意義嗎?(dreaming dreaming)
最低なFakeのMagic Ring a bell 舞う Falling down
saitei na FAKE no MAGIC RING A BELL mau FALLING DOWN
差勁的Fake的Magic Ring a bell 起舞 Falling down
罪の始まり 全てが噓になる
tsumi no hajimari subete ga uso ni na ru
罪惡的開始 一切都變成了謊言
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
4/29 修正四處
202317 修正多處