ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】BEASTARS 第二季 ED -「優(yōu)しい彗星」/ YOASOBI (Ayase& ikura)

榎宮月 | 2021-01-16 22:58:58 | 巴幣 12410 | 人氣 100209

說真的...文字的沒什麼好打的,我只想說一句:「YOASOBI推し!!」


夜に駆ける YOASOBI小説集(購買網(wǎng)址):

此小說集收錄了以下章節(jié)

第一章「夜に駆ける」 - 小説「タナトスの誘惑」/「夜に溶ける」(星野舞夜 著)

第二章「あの夢をなぞって」 - 小説「夢の雫と星の花」(いしき蒼太 著)

第三章「たぶん」 - 小説「たぶん」(しなの 著)

第四章 タイトル未定 - 小説「世界の終わりと、さよならのうた」(水上下波 著)

原作小說:
板垣巴留『獅子座流星群のままに』

[小說翻譯]YOASOBI『怪物』/BEASTARS 第二季 ED 主題曲:


YOASOBI - 優(yōu)しい彗星 Official  Music Video

YOASOBI - 優(yōu)しい彗星 / THE FIRST TAKE

TVアニメ「BEASTARS」 第2期エンディング ノンクレジット版/YOASOBI 『優(yōu)しい彗星』

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】BEASTARS 第二季  ED -「優(yōu)しい彗星」/ YOASOBI (Ayase& ikura)

-Music :Ayase
-Vocal:ikura

中文翻譯:榎宮月



今、靜かな夜の中で
ima, shizuka na yoru no naka de
▍如今、於寂靜夜闌中

無計畫に車を走らせた
mukeikaku ni kuruma wo hashiraseta
▍茫無頭緒地駕駛著車

左隣、あなたの
hidaridonari, anata no
▍明月照耀著、於我左側(cè)身旁的

橫顔を月が照らした
yokogao wo tsuki ga terashita
▍你的側(cè)顏


ただ、思い出を探る様に
tada, omoide wo saguru you ni
▍只是、如似探尋著回憶那般地

辿る様に言葉を繋ぎ合わせれば
tadoru you ni kotoba wo tsunagi awasereba
▍若是將話語聯(lián)結(jié)於一身的話

どうしようもなく溢れてくる
dou shiyou mo naku afurete kuru
▍便會情不自禁地流溢出

日々の記憶
hibi no kioku
▍日常的回憶


あなたのそばで生きると決めたその日から
anata no soba de ikiru to kimeta sono hi kara
▍自從決定要陪伴你身旁活著那日開始

少しずつ変わり始めた世界
sukoshizutsu kawarihajimeta sekai
▍就逐漸開始產(chǎn)生些微改變的世界

強く在るように弱さを隠すように
tsuyoku aru you ni yowasa wo kakusu you ni
▍如同強韌堅強姿態(tài)那般 又好似將懦弱給隱藏起那般

演じてきた日々に
enjite kita hibi ni
▍演繹著那模樣而來的日子

ある日突然現(xiàn)れたその眼差しが
aru hi totsuzen arawareta sono manazashi ga
▍某日倏然出現(xiàn)的那個目光

知らなかったこと教えてくれた
shiranakatta koto oshiete kureta
▍教予了我過去不曾瞭解的事情

守るべきものがあればそれだけで
mamoru beki mono ga areba sore dake de
▍只要有了應(yīng)須保護之物 僅僅那般事項

こんなにも強くなれるんだ
konna ni mo tsuyoku narerun da
▍就能變得如此地堅強


深い深い暗闇の中で
fukai fukai kurayami no naka de
▍在這深不見指的黑闇之中

出會い、共に過ごしてきた
deai, tomo ni sugoshite kita
▍與你邂逅、一同度過了時光

類の無い日々
rui no nai hibi
▍使心情暢懷的

心地よかった
kokochi yokatta
▍無可替代的日常

いや、幸せだった
iya, shiawase datta
▍不、是曾經(jīng)幸福的日常

確かにほら
tashika ni hora
▍確確實實地 你看

救われたんだよ
sukuwaretan da yo
▍被你給

あなたに
anata ni
▍拯救了喔


わずかな光を捉えて輝いたのは
wazuka na hikari wo toraete kagayaita no wa
▍緊抓著微弱的光芒奪目閃耀的是

まるで流れ星のような涙
marude nagareboshi no you na namida
▍宛如流星般的淚光

不器用な命から流れて零れ落ちた
bukiyou na inochi kara nagarete koboreochita
▍從笨拙的生命流淌墜下的

美しい涙
utsukushii namida
▍絢麗的淚光


強く大きな體に秘めた優(yōu)しさも
tsuyoku ookina karada ni himeta yasashisa mo
▍強壯而巨大的軀體所隱藏的溫柔

どこか苦しげなその顔も
dokoka kurushige na sono kao mo
▍你不知在何處表露出的那個痛苦表情

愛しく思うんだ
itoshiku omoun da
▍我也覺得值得憐愛

姿形じゃないんだ
sugatakatachi janain da
▍不只是姿態(tài)身形

やっと気付いたんだ
yatto kizuitan da
▍你終於察覺到了啊

無情に響く銃聲が夜を引き裂く
mujou ni hibiku juusei ga yoru wo hikisaku
▍無情地響徹的槍聲 撕裂了夜晚

別れの息吹が襲いかかる
wakare no ibuki ga osoikakaru
▍離別的吐息撲面猛襲而來

剎那に輝いた無慈悲な流れ星
setsuna ni kagayaita mujihi na nagareboshi
▍霎那間所閃耀的無慈悲之流星

祈りはただ屆かずに消えた
inori wa tada todokazu ni kieta
▍祈禱就僅只是沒能傳遞給你消逝了


この、手の中で燃え盡きた
kono, te no naka de moetsukita
▍將這份、於手中燃燒殆盡的

金色の優(yōu)しい彗星を
kiniro no yasashii suisei wo
▍金色的這顆柔和的彗星 以及

美しいたてがみを
utsukushii tategami wo
▍綺麗的鬃毛

暗闇の中握り締めた
kurayami no naka nigirishimeta
▍在這黑闇中給緊緊握住



※若須轉(zhuǎn)載,請附上原文網(wǎng)址及翻譯者,謝謝您~

送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

Kanoploso
一波氣 イブキ 息吹
2021-04-14 00:57:01
柯柯
謝謝詳細的翻譯!想請問どこか苦しげなその顔も,這邊的どこか應(yīng)該要怎麼解釋比較好呢 謝謝~
2021-06-25 01:46:46
榎宮月
這裡依語譯可以直翻成「何處」,但也有另一個意思-「總覺得~」(不確定的心境),在這裡我是選擇前面的意思來翻譯,希望能幫到你
2021-06-25 21:49:59
JLyOuO
看完漫畫加動畫回來聽發(fā)現(xiàn)歌詞跟音樂裡面藏好多東西
2021-09-21 20:43:08
腳腳貓
超棒的歌詞 有伊布奇 路易
2023-03-18 02:03:30
黑皮巨乳辣妹世一
不好意思,請問我可以在vtuber音樂剪片中使用你的翻譯嗎?謝謝
2023-04-06 17:40:08
榎宮月
可以的,不過要標(biāo)註來源網(wǎng)址與翻譯者,如果可以的話 也請將影片貼上來~ 非常謝謝您!
2023-04-06 22:28:14
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作