ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】『キモチもユメも一緒だね!』/國(guó)木田花丸、黒澤ルビィ

翼(うぃん) | 2020-12-08 16:48:12 | 巴幣 12 | 人氣 591










作詞畑亜貴
作曲本田光史郎
編曲本田光史郎

どんな日に會(huì)いたくなるの?
會(huì)在怎樣的日子中與你相遇?
泣きたいとき笑いたいとき
想哭的時(shí)侯還是想笑的時(shí)侯
考えなくてもわかってるのさ
即使不用想也一早就知道了吧

毎日だ!ずっと一緒にいたい
想每日也一直在一起!
つらくても元?dú)轀イい皮毪人激Δ?/font>
就算辛苦難過(guò) 有你在的話
いつもそばにいたいんだ
便會(huì)感到有源源不絕的元?dú)?/div>

空に踴る雪?雪だよね??
空中在飄舞的是雪對(duì)吧?
わーい!めずらしい景色?!!
嘩ー!是難得一見(jiàn)的景色!!
さわればすぐ消えちゃうかな
輕輕觸碰便會(huì)馬上消失無(wú)蹤
きれいだねさあ降れ降れ降れっ
真漂亮呢 快降下來(lái)降下來(lái)

手を伸ばしてつかんでみたくなる
想把手伸出來(lái)將它給抓住
白い輝きは冷たいけど
雖然閃爍的雪白十分冰涼
とける前にたくさん遊びたいよね
在趁它融化前好好享受遊玩
きっと夢(mèng)も同じさ
夢(mèng)想也肯定如此
手を伸ばしてつかんでみたくなる
想把手伸出來(lái)將它給抓住
熱い輝きがまぶしいから
因?yàn)闊霟岬墓饷⒁蹮o(wú)比
あのさ…ひとりで出來(lái)るけど
我說(shuō)...雖然獨(dú)自一人也能做到
ふたりがもっといいなもっといいんだ!
但兩個(gè)人一起的話總比一個(gè)人好吧!

凍りそうな息が冬色で
霜凍氣息的冬日氣氛
泣きたいような 笑いたいような
這種感覺(jué)讓我哭笑不得
こんな寒さには負(fù)けない 負(fù)けない
絕對(duì)不能輸給這種寒冷的天氣

こっち來(lái)て ずっと一緒にいたい
來(lái)這邊吧 想要一直也在一起
背中を押して押されちゃえ 楽しいね!
互相鼓勵(lì)對(duì)方 真是有趣!
いつもそばにいたいんだ
一直也想你在我的身旁

街は初雪!雪だ雪!!
街上下起初雪!是下雪了!!
おーい!みんな呼びたいね!!
嘩ー!想叫上大家一起來(lái)呢!!
つもらないで消えちゃうかな
它會(huì)悶悶不樂(lè)地融掉嗎
はかないねでも降れ降れ降れっ
雖則短暫 但也飄下來(lái)吧

まだこれからいっぱい語(yǔ)りあいたい
從今之後還想在一起互相歡談
白い輝きにはしゃいだら
被雪白閃爍的光芒映照著
言えないことも言えそう
即使說(shuō)不出口的話也能說(shuō)出口了
こころを開(kāi)いて夢(mèng)に向かおう
把心房打開(kāi)來(lái) 往夢(mèng)想邁步
まだこれからいっぱい語(yǔ)りあいたい
從今之後還想在一起互相歡談
熱い高まりが胸にある
胸口中有著無(wú)比的熾熱
あのさ…ひとりも悪くないけど
我說(shuō)...就算一人也沒(méi)問(wèn)題
ふたりがもっといいなもっといいんだ!
但是兩個(gè)人在一起的話 便更加好了!

ずっと一緒に一緒にいたい
想一直一直也在一起
雪のあと花咲く春へと
從霜雪初融至春暖花開(kāi)
ずっと一緒にいたいよ
想一直也能在一起

手を伸ばしてつかんでみたくなる
想把手伸出來(lái)將它給抓住
白い輝きは冷たいけど
雖然閃爍的雪白十分冰涼
とける前にたくさん遊びたいよね
在趁它融化前好好享受遊玩
きっと夢(mèng)も同じさ
夢(mèng)想也肯定如此
手を伸ばしてつかんでみたくなる
想把手伸出來(lái)將它給抓住
熱い輝きがまぶしいすきだよ
因?yàn)闊霟岬墓饷⒁蹮o(wú)比
あのさ…ひとりで出來(lái)るけど
我說(shuō)...雖然獨(dú)自一人也能做到
ふたりがもっといいなもっといいんだ!
但兩個(gè)人一起的話總比一個(gè)人好吧!

最後更新於9/12/2020 0000

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作