作詞:たかやん
作曲:たかやん
編曲:たかやん
PV:ぬごですが。
唄:たかやん
中文翻譯:月勳
息をするだけで偉い君が
iki wo su ru da ke de erai kimi ga
希望只有在呼吸就很了不起的你
永遠に自由に生きれるように
eien ni jiyuu ni iki re ru yo u ni
能夠永遠地自由活著
たった一つのこの聲で 背中を摩るようにね
tatta hitotsu no ko no koe de senaka wo sasuru yo u ni ne
就像是用獨一無二的這道聲音 撫摸後背一樣
「元気出せ」じゃなくて
"genki dase" jya na ku te
並不是「拿出精神來」
「一緒だよ」と寄り添う恩楽を。
"issyo da yo" to yori sou ongaku wo.
而是寫出「永遠都在一起」的這種貼近的音樂。
死ぬほど泣いても良いんだよ
shinu ho do naite mo ii n da yo
你可以哭到快要死去啊
イラつくときはキレて良いんだよ
i ra tsu ku to ki wa ki re te ii n da yo
生氣的時候發飆也沒關係的啊
主人公は君 自動で個性が出る
syujinkou wa kimi jidou de kosei ga deru
主角是你 會自動地將個性展現出來
無理せず生きればいい。
muri se zu iki re ba i i.
只要不勉強自己地活下去就好。
理解されなくても
rikai sa re na ku te mo
即使你不被理解
その「好き」は君の幸せでしょう?
so no "suki" wa kimi no shiawase de syou?
那份「喜歡」就是你的幸福吧?
ずっと追いかけていてよ
zutto oi ka ke te i te yo
一直追趕下去吧
失敗も勉強でしょう?
shippai mo benkyou de syou?
失敗也是一種學習對吧?
誰も君の価値観を否定する権利なんて無い
dare mo kimi no kachi kan wo hitei su ru kenri na n te nai
無論是誰都沒有否定你的價值觀的權利
死ぬ事や諦める事も誰も否定できない
shinu koto ya akirame koto mo dare mo hitei de ki na i
連死去或放棄也都無法否定
でも辛くなったら辭めてね
de mo tsuraku natta ra yame te ne
但是如果感到難受了就放棄吧
その時強がらずに病んでね
so no toki tsuyogarazu ni yande ne
到那時候就算你不逞強自己你也會變得病態啊
生きてくれてありがとう
iki te ku re te a ri ga to u
謝謝你活著
明日も君と居れますように
ashita mo kimi to ire ma su yo u ni
希望我明天也能和你待在一起
息をするだけで偉い君が
iki wo su ru da ke de erai kimi ga
希望只有在呼吸就很了不起的你
永遠に自由に生きれるように
eien ni jiyuu ni iki re ru yo u ni
能夠永遠地自由活著
たった一つのこの聲で 背中を摩るようにね
tatta hitotsu no ko no koe de senaka wo sasuru yo u ni ne
就像是用獨一無二的這道聲音 撫摸後背一樣
「元気出せ」じゃなくて
"genki dase" jya na ku te
並不是「拿出精神來」
「一緒だよ」と寄り添う恩楽を。
"issyo da yo" to yori sou ongaku wo.
而是寫出「永遠都在一起」的這種貼近的音樂。
死ぬほど泣いても良いんだよ
shinu ho do naite mo ii n da yo
你可以哭到快要死去啊
イラつくときはキレて良いんだよ
i ra tsu ku to ki wa ki re te ii n da yo
生氣的時候發飆也沒關係的啊
主人公は君 自動で個性が出る
syujinkou wa kimi jidou de kosei ga deru
主角是你 會自動地將個性展現出來
無理せず生きればいい。
muri se zu iki re ba i i.
只要不勉強自己地活下去就好。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023623 修正多處