★
作詞:蜂屋ななし
作曲:蜂屋ななし
編曲:蜂屋ななし
PV:sakiyama
唄:flower
中文翻譯:月勳
執(zhí)刀、
shittou,
執(zhí)刀、
今日も今日とて擦れた日々
kyou mo kyou to te sure ta hibi
今天的日子又過得無比艱難
もう間違いだらけの細(xì)胞に
mo u machigai da ra ke no saibou ni
很長一段時(shí)間以來
現(xiàn)狀はとうにもう救い無し
genjyou wa to u ni mo u sukui nashi
我的缺陷細(xì)胞都無法挽救
そう悟った僕の伏せた目に
so u satotta boku no fuse ta me ni
在如此領(lǐng)悟到的我沮喪的眼神中
どうにもならない飛び降り自殺と
do u ni mo na ra na i tobi ori jisatsu to
是絕望的跳樓自殺和
何にも意味ないご意見番気取りのニュース
nan ni mo imi na i goiken ban kidori no nyu-su
影響有用建議的毫無意義的新聞
失笑
shissyou
失笑
今日も今日とて萎えた日々
kyou mo kyou to te nae ta hibi
今天也是個萎靡的日子
さぁ助けて下さい拾う神
saa tasuke te kudasai hirou kami
來吧 請幫助我 給我一線希望
なぁどうにもこうにも簡単に
naa do u ni mo ko u ni mo kantan ni
喂 有些生命很容易地
捨て逝く命があるもんだ
sute iku inochi ga a ru mo n da
就被拋棄了
ご冥福をお祈りします。の
gomeifuku wo oinori shi ma su. no
願逝者安息。
數(shù)分後には違う誰かのニュース
suufun go ni wa chigau dare ka no nyu-su
不過幾分鐘過後又報(bào)著別人的新聞
その心臓を捨てるくらいなら
so no shinzou wo sute ru ku ra i na ra
如果你打算把那顆心扔掉的話
じゃあ貸してって
jya a kashi tette
那就借我一下吧
掻っ捌(さば)いて、掻っ切って、掻っ払って
kassabaite, kakkitte, kapparatte
我將會把它切開、切成薄片、將其拿走
君の代わりに使うから
kimi no kawari ni tsukau ka ra
並且代你使用
どんな未來(さき)だって
do n na saki datte
無論未來如何
今は泣いたって生きて生きたいよ
ima wa naitatte iki te iki ta i yo
即使我現(xiàn)在哭泣 我也想活下去啊
まだ生きたいの
ma da iki ta i no
我仍然想活下去
その臓1つで価値ある物だって
so no zou hitotsu de kachi a ru mono datte
即使是那一個器官也存在著價(jià)值
そうだ僕が君を掬(すく)い出してあげる
so u da boku ga kimi wo sukui dashi te a ge ru
對了 我來將你撈出來吧
執(zhí)刀、
shittou,
執(zhí)刀、
手首バッサリ23時(shí)
tekubi bassari nijyuu san ji
我在晚上23時(shí)痛快地切除手腕
今鮮血失い何cc
ima senketsu ushinai nan CC
我現(xiàn)在失去了幾cc的鮮血
望んで生まれたわけじゃない
nozonde umare ta wa ke jya na i
這不像我希望出生的模樣
もうこんな世界は恨んでるの?
mo u ko n na sekai wa urande ru no?
我現(xiàn)在已經(jīng)在討厭這個世界了?
どうにもならない、照らされてるのは
do u ni mo na ra na i, terasare te ru no wa
無可奈何、所照亮的是
どうにも勝てない特別な誰かのステージ
do u ni mo kate na i tokubetsu na dare ka no sute-ji
無論如何也無法勝利的特別的某人的舞臺
繕(つくろ)った見た目
tsukurotta mitame
拼接過的外觀
醜い恥曬し、咲いた頭は雨ざらし
minikui haji sarashi, saita atama wa ama za ra shi
醜陋的恥辱、盛開的頭暴露在雨中
毎日の捌け口、粗探し
mainichi no hake guchi, ara sagashi
總是一個出口、吹毛求疵
唸りあげる淺い正義心
unari a ge ru asai seigi shin
咆哮而膚淺的正義感
君が欲しがった照明を
kimi ga hoshi gatta syoumei wo
此刻你無論想要多少照明
今幾らでも當(dāng)ててあげるから
ima ikura de mo ate te a ge ru ka ra
都照在你身上吧
さぁ手術(shù)臺に上がってLiveを
saa syujyutsu dai ni agatte LIVE wo
來吧 讓我們躺上手術(shù)臺 並開始Live
頭ん中真っ白くて、腹ん中真っ黒くて
atama n naka masshiroku te, hara n naka makkuroku te
我的頭腦一片空白、我的心一片漆黑
なんとまぁエラくグロいんだ
na n to maa e ra ku gu ro i n da
這是多麼偉大且可怕啊
どんな未來だって
do n na saki datte
無論未來如何
今が悲しくても
ima ga kanashi ku te mo
即使我此刻多麼難過
生きて生きたいよまだ生きたいの
iki te iki ta i yo ma da iki ta i no
我想活下去 我仍然想活下去
幸か不幸なんて怯えなくたっていいよ
kou ka fukou na n te obie na ku tatte i i yo
你不必害怕好運(yùn)或不幸
誰かに値踏みされて良い命はない
dare ka ni nebumi sa re te ii inochi wa na i
沒有人能為美好的生命定下價(jià)值
ただ生きたいと思った命を
ta da iki ta i to omotta inochi wo
我狼吞虎嚥地享受著
貪り食い散らした
musabori kui chirashi ta
我以為自己只想活下去的生命
それでも死にたいと謳(うた)った
so re de mo shi ni ta i to utatta
即使如此我仍然堅(jiān)持想要死去
飽きずに媚びる様に
aki zu ni kobi ru you ni
不知疲倦 好像就只是為了討好
もう無理だってその目を綴(と)じた
mo u muri datte so no me wo toji ta
你說著「已經(jīng)不行了」而將眼睛閉起
ならいいよ、おやすみよ
na ra i i yo, o ya su mi yo
那麼已經(jīng)夠了啊、晚安
勇気を出して減らず口縫って
yuuki wo dashi te herazu kuchi nutte
我會鼓起勇氣並說出最後一句話
僕が君を救い出してあげる
boku ga kimi wo sukui dashi te a ge ru
來拯救你
いつだって怖くない、だって
i tsu datte kowaku na i, datte
「我從不害怕」、因?yàn)?/div>
僕は生きたいよ、まだ生きたいの
boku wa iki ta i yo, ma da iki ta i no
我想活下去啊、我仍然想活下去
この身1つで価値ある者だって
ko no mi hitotsu de kachi a ru mono datte
即使是這一個身體也有價(jià)值
そうだ、僕が君に代わり生きていこう
so u da, boku ga kimi ni kawari iki te i ko u
對了、我來代替你活下去吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
7/1 修正一處
12/31 修正多處
12/31 修正多處