ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】『PURE PHRASE』/桜內(nèi)梨子(逢田梨香子)

翼(うぃん) | 2020-09-19 18:06:48 | 巴幣 564 | 人氣 941


限時(shí)公開官方MV

作詞畑 亜貴
作曲山口雄太
編曲山口雄太

心が描いた新しい世界
心中所描繪出的新世界
ああどこだろう どこだろう?
AH 它會(huì)位處於何方?

きっと夢(mèng)は欠片
盛載夢(mèng)想的碎片
たくさん集めた時(shí)に
會(huì)在蒐集一定數(shù)量後
やっとわかるの 求めてた景色が
便會(huì)得悉到 這夢(mèng)寐以求的景色

限界越えて飛ぼう
超越想像的限制吧
そんな願(yuàn)い持ってたと気づいた時(shí)が
若然懷著這願(yuàn)望去感受它的時(shí)侯
始まりだから
一切將會(huì)開展

いろんな未來があるって
"有著各種形形色色的未來"
教えてくれたのは
教會(huì)我這句話的是
勇気と涙とみんなの笑顔
勇氣、淚水以及大家的笑容

ねえ、出會(huì)いって魔法?
這是、相遇的魔法?
會(huì)えなかったら 今の私じゃない私
如果沒有相遇上 也不會(huì)有現(xiàn)在的我
それは淋しい
豈不是很寂寞
これからのこと 歌で伝えたい
想把從今以後的事 以歌聲向你傳達(dá)
でもね もうちょっと秘密
但是呢 還有一些秘密
胸に生まれたばかり PURE PHRASE
只是剛剛從心中萌芽 PURE PHRASE

今日も夢(mèng)を語るひとを
今天也想能與那個(gè)
見つめていたい
訴說夢(mèng)想的人見面
そして私も一緒に前を向いて
然後與我一同攜手向前邁進(jìn)

迷いの中にある
在迷惘的時(shí)侯
綺麗に光る何か…信じるちからかな?
一束絢麗的光芒…這是相信的力量嗎?
離さないから
與我形影不離

想いは未來につながる
想法與未來互相連繫上
いつも忘れないで
一直也未敢忘記
小さな喜び重ねてゆくの
這是由眾多微小的喜樂堆疊而成

そう、知りたいもっと!
對(duì)了、還想知道更多!
知らない世界は
在那充滿未知的世界
ひとり殻にこもるよりも 楽しそうだね
比起孤身一人躲藏在家中 更為快樂了呢
かなえたいこと 歌で伝えたい
想把這付諸實(shí)現(xiàn)的事 以歌聲向你傳達(dá)
受けとめてと祈る気持ち
祈望你能夠接收到我的情感
そっと奏でる PURE PHRASE
輕柔地彈奏一曲 PURE PHRASE

心が描いた (どこだろう?)
在心中描繪 (會(huì)在那裡?)
新しい世界 (ああどこだろう?)
全新的世界 (AH 到底會(huì)在何方?)
怖くないのが不思議だと笑おう
竟然完全不可怕 不可思議到令我發(fā)笑

魔法みたいな出會(huì)いもあると
這種就像魔法般的相遇
今の私だから言える よかった今で…
幸得這相遇 現(xiàn)在才能說出這一席話…

ねえ、出會(huì)いって魔法?
這是、相遇的魔法?
會(huì)えなかったら 今の私じゃない私
如果沒有相遇上 也不會(huì)有現(xiàn)在的我
それは淋しい
豈不是很寂寞
これからのこと 歌で伝えたい
想把從今以後的事 以歌聲向你傳達(dá)
でもね もうちょっと秘密
但是呢 還有一些秘密
胸に生まれたばかり PURE PHRASE
只是剛剛從心中萌芽 PURE PHRASE

PURE PHRASE 夢(mèng)の欠片
PURE PHRASE 夢(mèng)想的碎片
PURE PHRASE 歌に変わるよ
PURE PHRASE 會(huì)化作成歌曲
PURE PHRASE 夢(mèng)の欠片
PURE PHRASE 夢(mèng)想的碎片
PURE PHRASE 歌になってくよ
PURE PHRASE 已化作成歌聲了

最後更新於25/9/2020 2050

創(chuàng)作回應(yīng)

梨子化合物
感謝大佬翻譯,這歌詞非常感動(dòng)
2020-09-19 23:04:15
翼(うぃん)
只能讚嘆畑老師真的太強(qiáng)了XD
2020-09-19 23:22:32
Ray
翻譯辛苦了,我也十分喜歡這首歌,覺得歌詞很有意義
以下是我覺得可以改善的地方,望互相學(xué)習(xí)=)

===============================
今日も夢(mèng)を語るひとを見つめていたい
今天也想與那個(gè)在夢(mèng)中交談甚歡的人見面
(<=這句意思應(yīng)該是想跟那個(gè)訢說著夢(mèng)想的人見面)

...

迷いの中にある
在迷路的時(shí)侯
(<= 迷い這裡應(yīng)該指迷惘)

...

想いは未來につながる
想法與未來互相連繫上
いつも忘れないで
一直也未敢忘記
(<= 這裡應(yīng)該指(叫我們)不要忘記這一點(diǎn)的意思)

...

受けとめてと祈る気持ち
懷著這個(gè)祈禱感恩的心情
(<= 這裡的受けとめて指希望對(duì)方能夠收到我這樣的想法)

...

PURE PHRASE 歌になってくよ
PURE PHRASE 已化作成歌聲了 (<= 文法而言這裡只是將來式,即會(huì)化作成歌聲)
========================
2020-09-25 19:45:16
翼(うぃん)
感謝指正,以上有數(shù)點(diǎn)也是我在翻譯中感到困難的位置
至於最後的位置對(duì)照MV部份 感覺更能帶出意境
2020-09-25 20:53:52

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作