ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

後記:一次邂逅就是一篇故事

「」 | 2017-02-14 00:43:09 | 巴幣 2 | 人氣 535

  (此為作品《Just a game》《Just a game(雙人)》之後記)
  (完成於 2017 2 13 日,03:04
  (再過一天才是情人節,我要忍住……絕對不可以急著發表,嗚……)
 
 
 
 
  嗯哼……各位日安,在此祝大家聖范倫坦殉道日快樂!
 
 
 
 
 
■ Juny Red'Panda 的西班牙文翻唱,適合喜歡異國電子音的各位
 
 
 
 
  歡迎各位來到我們「〈Justa game〉改編歌詞發表會」現場,我是守護魯蛇的戰士——江凜。現在介紹今天邀請到我們現場的來賓:首先是我們情人節的代表——不知為何就變成愛神的邱比特先生(掌聲);日本的山神兼結緣神——菊理媛(掌聲);再來是我們耳熟能詳的七夕情侶——牛郎先生與織女……咦,他們沒來嗎?(臺下:橋還沒蓋好啦!)……這對情侶檔的代理人——玉皇大帝先生(玉帝清清喉嚨,臺下噤聲);還有主張「單身萬萬歲」的羅馬皇帝——克勞狄二世先生……來賓不要打架!工作人員幫移一下位置,哪個白癡把他們排在一起的?
 
 
  ???:「什麼羅馬皇帝?才當兩年而已,我呸!」
 
  ?????:「放肆的基督走狗,看來當初宰了你是對的!」
 
  ???:「不過就是處男情節太嚴重的變態而已!」
 
  ?????:「你……」
 
  工作人員:「先生們冷靜,現在還在直播啊!和氣、和氣……」
 
 
  ……最後最後,輪到我們今天的主角——范倫坦先生!(全場鼓掌,歡聲雷動)范倫坦先生真不簡單呢,毅然決然放棄美好的一匹狼生活,成為魯蛇毀滅者,卻依然長久保持自己的魯蛇身分!希望在座的各位有天能成為獨當一面的現充,幫助范先生達成終結魯蛇的霸業,雖然聽說他已經隱退很久了;或者各位想超越魯蛇,成為頂天立地的魔法師,到時候范先生想必也會欣然接受各位的戰帖!
 
  一千八百多年前,范先生貫徹自己的信念,為了幫情侶牽紅線而死;然而這位偉(人)(間)(月)(老)士,因為自己證婚被殺,竟漸漸對情侶產生怨恨。怨恨經過千百年的積累,變成了可怕的單身詛咒!所以今天,為了紀念范先生,以及淨化詛咒,我們必須進行儀式——拆散情侶,以安撫成全別人卻得不到幸福的可憐靈魂。所以,有請來賓月老現(獻)身!
 
  (工作人員拉開簾幕,推著道具車走到舞臺中央,車上站著被紅線纏成木乃伊、只露出頭的月老,月老掙扎)
 
  現在向大家說明流程,各位朋友可以先排好隊了,每個人都會拿到一把剪刀。等下儀式開始後,照順序上臺,一人剪一小段,把所有紅線剪光光,還月老一個原型!
 
  那麼,讓我們快點進行開幕祈福儀式——釋放月老!
 
 
  儀式即將開始,月老能否逃出生天?天神、皇帝與聖人的相見歡,究竟是命運的安排?利益的衝突?金錢的誘惑?還是情愛的糾葛?抑或另有隱情?真相到底是什麼,讓我們繼續看下去。
 
 
 

 
 
  啊——掰不下去了,鬧劇就到此為止吧!本來想簡單寫寫,結果配合想好的簡介,失手寫了這麼一大齣。只能默默希望大家看完後,還記得這裡是改編歌詞的後記了。
 
  這幾天一直 repeat 原曲的西文翻唱。雖然 Juny Red'Panda 唱得普普、機械音又重,卻已是眾家翻唱中,少數不會讓我在前四十秒就關掉的版本;而這首聽久了,反倒讓我感到某種南國風情式的洗腦,忍不住一聽再聽,聽完還差點忘記原曲是什麼模樣。因為很有意思,所以在前一頁推薦給大家。
 
  最開始是數年前聽到一半,腦海自動將歌詞日翻中唱出來,形成了第一個片段「Just a game/愛也好錯覺也好 一開始就註定是個玩笑」。這時不知哪根筋歪掉,突然想:「既然想唱中文,又擠出一小段來,何不直接改整首?」
  依此改出第一段副歌後,因種種原因淡忘,擱置了很長的時間;之後雖有翻出來填第二段副歌,但主歌卻始終沒著落,斷斷續續寫了幾句就無法寫下去。就這樣拖到前幾天偶然翻出來,決定卯起來完成它,並成功在當天解決。來不及慶祝四周年,卻正好趕上情人節應景,歌詞內容跟愛情沾了點邊,前幾天日記的不祥節日梗又可以拿出來用用;就順勢以 anti 西洋情人節為主題,在簡介裡惡搞一番。
 
  故事大綱依照往例,幾乎與原曲相同,所以可以帶入原曲情境來看。這段時間為解決瓶頸的問題,找了些網友的觀後感,以及 P 網繪師們的作品介紹,大致理出聽眾認為的「背景故事」——以此為基底,盡量讓歌詞能往不同方向解釋:
  (一)一對歡場男女最後的一夜情;
  (二)單戀不能表明的無言結局;
  (三)地下情人(小三?小王?)分手前的最後約會;
  (四)兩個相愛相殺勁敵的道別;
  (五)間諜/特務愛上任務對象。
  個人認為原曲可能比較接近(二),可是(五)看起來也很有意思,總覺得可以寫個短篇啊!
 
  原本這首是打算填男性視角的,後來臨時改成兩性適用版,這樣對唱也比較好處理。填完後,回頭唱了幾遍還是卡卡的;最麻煩的問題果然還是中文咬字的速度啊,常常會陷入字數符合卻唱不完,減一個字卻又多個空拍的窘境,反正我是盡力而為了。
  儘管唱歌和填詞時,副歌都是相對順暢的部分;但我自己最滿意的卻是兩段主歌,艱難的段落終於解決,自然神清氣爽、成就感十足。為填完主歌也查了些資料,比如「交叉步踢腿跳躍側身左迴旋 永遠捉摸不定沒有交集的剪影」這段,是取材自探戈的基本舞步和特性。「跳動著一陣一陣刺痛著跳動著 醉眼矇矓的是這世界是你還是我?」這邊玩的是雙關——前半的「跳動」、「刺痛」既可指心臟,亦可指腳步(主角硬穿不合腳的鞋子跳舞);「醉眼矇矓」本來是「淚眼矇矓」,主角眼前朦朧一片究竟是因為流淚、還是醉了?又是什麼讓主角醉了呢?
 
  除此之外,歌詞裡還埋了許多細節,比較明顯、容易聯想的我就不提了,交給各位挖掘。
  像是「憔悴太陽蒼白的熱情」,雖然寫太陽、寫熱情,其實是暗指月亮和冷漠;「右手邊座位飄蕩的餘香」在臺灣是副駕駛座的位置,在日本則是駕駛座,不過這不是重點……這裡間接表示主角坐在左邊,也就是靠近對方心臟一側,能感受到對方的心,但對方的狀態卻完全相反
  還有雙人版的「推開妳接近你接近妳推開你」,原來的顏色順序是反過來的;唱過後發現綠字容易反應不及、難以換氣,故將兩者對調,同時呼應後段的言不由衷。
 
 
  是說本來對原曲故事懵懵懂懂,只照字面解其義;在查資料的過程突然開了竅,發現了歌詞背後的真意,心中突然深深感到有什麼東西回不去了……嗯,懂者恆懂。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作