【IA】星神の巫女【民族調オリジナル曲】
歌:IA
作詞/作曲/編曲:oz (所屬團體:CHRONOS RECORD)
繪圖:けむけむ(kemukemu)
作詞/作曲/編曲:oz (所屬團體:CHRONOS RECORD)
繪圖:けむけむ(kemukemu)
中文翻譯:「」(江凜)
作者說明(節自niconico):
歌詞は、「踴り」「宇宙」「儀式」といったイメージを基に作ってます。
歌詞是以「舞蹈」、「宇宙」、「儀式」的印象為題,創作而成。
jieto siambo saheyo (ホシノミコ ハ エイエンニ)
jieto salima teya (ソウ エイエンニ オドル)
jieto salima teya (ソウ エイエンニ オドル)
(星之巫女 要 永遠地)
(沒錯 永遠地 舞蹈)
(沒錯 永遠地 舞蹈)
jieto siambo saheyo (ホシノミコ ハ エイエンニ)
jieto salima teya (ソウ エイエンニ オドル)
jieto salima teya (ソウ エイエンニ オドル)
(星之巫女 要 永遠地)
(沒錯 永遠地 舞蹈)
(沒錯 永遠地 舞蹈)
昔パパが言いました
「星が瞬くのは 大昔の人が
その身が朽ちても 踴り続けて
明日の世界へ 夢を託したから」
「星が瞬くのは 大昔の人が
その身が朽ちても 踴り続けて
明日の世界へ 夢を託したから」
以前爸爸說過:
「辰宿之閃爍 乃因遠古之人
縱然軀殼枯朽 仍舞動不息
將夢想 寄託於明日世界」
「辰宿之閃爍 乃因遠古之人
縱然軀殼枯朽 仍舞動不息
將夢想 寄託於明日世界」
踴れ踴れ 星神(かみ)の巫女
星が 照らす舞臺で
星が 照らす舞臺で
跳舞吧跳舞吧 星神(神靈)的巫女
於繁星 照耀的舞榭上
於繁星 照耀的舞榭上
奇跡起こす いにしえの舞を
この身 朽ちるまで踴れ
この身 朽ちるまで踴れ
引發奇蹟的 上古之舞
以此身 跳至凋亡時吧
以此身 跳至凋亡時吧
sielato hato dogima (ホロビ ト タンジョウ)
(滅亡 與 誕生)
昔ママが言いました
「もしも あなたの身に
災いが 襲っても
見守るものが必ずあるのよ
時を超えた おおきな力」
「もしも あなたの身に
災いが 襲っても
見守るものが必ずあるのよ
時を超えた おおきな力」
以前媽媽說過:
「即使萬一 災殃禍亂
向汝之身 侵襲而來
冥冥護佑必將伴隨左右啊
那橫亙光陰的 強大力量」
「即使萬一 災殃禍亂
向汝之身 侵襲而來
冥冥護佑必將伴隨左右啊
那橫亙光陰的 強大力量」
jieto siambo saheyo (ホシノミコ ハ エイエンニ)
(星之巫女 要 永遠地)
今は私がわが子へと
伝え聞かせる おおいなる想いを
空の高くの 満天の星
君が踴れば 願いかなう
伝え聞かせる おおいなる想いを
空の高くの 満天の星
君が踴れば 願いかなう
如今將由吾令子孫
代代相傳 偉大理想
九重霄外 星羅滿布
汝若舞動 所求必應
代代相傳 偉大理想
九重霄外 星羅滿布
汝若舞動 所求必應
空に祈れ 星神(かみ)の巫女
星が 照らす(お)社で
星が 照らす(お)社で
向天空祈禱吧 星神(神靈)的巫女
於繁星 照耀的聖祠中
於繁星 照耀的聖祠中
道を示す 羅針盤で
迷い消してください TiA
迷い消してください TiA
請以引路的 羅盤
消去遲疑迷惘吧 TiA
消去遲疑迷惘吧 TiA
lieto jieto balied mundo (ワザワイノナイ エイエンノトキヲ)
sin tu pandoya (ワレワレハ キザム)
sin tu pandoya (ワレワレハ キザム)
(無災無厄 兆載永劫)
(將由吾等 銘刻)
(將由吾等 銘刻)
lieto jieto ya (アラソイノナイ ソラノオオコクヨ)
sento chele (カミノヤシロ ト トモニ)
sento chele (カミノヤシロ ト トモニ)
(無戰無亂 泱泱天國啊)
(與 神靈聖祠 同在)
(與 神靈聖祠 同在)
jieto siambo saheyo (ホシノミコ ハ エイエンニ)
jieto salima teya (ソウ エイエンニ オドル)
jieto siambo saheyo (ホシノミコ ハ エイエンニ)
salima teya (ソウ オドル)
jieto salima teya (ソウ エイエンニ オドル)
jieto siambo saheyo (ホシノミコ ハ エイエンニ)
salima teya (ソウ オドル)
(星之巫女 要 永遠地)
(沒錯 永遠地 舞蹈)
(沒錯 永遠地 舞蹈)
(星之巫女 要 永遠地)
(沒錯 舞蹈)
(沒錯 舞蹈)
jieto siambo saheyo (ホシノミコ ハ エイエンニ)
jieto salima teya (ソウ エイエンニ オドル)
jieto siambo saheyo (ホシノミコ ハ エイエンニ)
salima teya (ソウ オドル)
jieto salima teya (ソウ エイエンニ オドル)
jieto siambo saheyo (ホシノミコ ハ エイエンニ)
salima teya (ソウ オドル)
(星之巫女 要 永遠地)
(沒錯 永遠地 舞蹈)
(沒錯 永遠地 舞蹈)
(星之巫女 要 永遠地)
(沒錯 舞蹈)
(沒錯 舞蹈)
踴れ踴れ 星神(かみ)の巫女
星が 照らす舞臺で
星が 照らす舞臺で
跳舞吧跳舞吧 星神(神靈)的巫女
於繁星 照耀的舞榭上
於繁星 照耀的舞榭上
君が笑顔で いられるように
君の 大切な君の しあわせを (かなへたまへ)
君の 大切な君の しあわせを (かなへたまへ)
願汝展眉 笑顏永駐
願汝 珍愛的汝 獲得幸福 (請您實現吧)
願汝 珍愛的汝 獲得幸福 (請您實現吧)
遠い遠い 空の果てに
星が かがやいていたら
星が かがやいていたら
迢迢千里外 穹蒼盡頭
只要繁星 璀璨放光
只要繁星 璀璨放光
それが私の 祈りです
それが私の 願いです
それが私の 願いです
那即是吾之祈禱
那即是吾之心願
那即是吾之心願
jieto siambo saheyo (ホシノミコ ハ エイエンニ)
jieto salima teya (ソウ エイエンニ オドル)
jieto salima teya (ソウ エイエンニ オドル)
(星之巫女 要 永遠地)
(沒錯 永遠地 舞蹈)
(沒錯 永遠地 舞蹈)