ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【試翻】葡萄城堡的悲劇 La Tragédie du Chateau Cépage

「」 | 2016-08-22 09:40:29 | 巴幣 6 | 人氣 396

【神威がくぽ】シャトー?セパージュの悲劇【_オリジナルMV
 
歌:神威樂步(神威がくぽ Whisper)
和聲:鏡音鈴(鏡音リン)
作詞/作曲/編曲:水屑
低音吉他/改編:saku
繪圖/動畫:冰雨氷雨Hisame
音樂監督:說環説環
 
中文翻譯:「」(江凜)
 
歌詞來源:piapro初音ミク Wiki
歌曲連結:niconico
 
 
p.s.1 法文老師我對不起你……
p.s.2 在標題的 Cépage 上糾結了至少三天,想著究竟該音譯還是意譯?這算專有名詞還是一般名詞?經過一番斟酌決定中文意譯,順手把標題翻成了法文。
p.s.3 尋找歌詞的過程中(又)不幸撞見別人的中翻。為避免用詞重複而苦惱許久,最後管他三七二十一豁出去啦……就變這樣了。
p.s.4 雖然我是茄橘派鐵粉,但這並不代表我是變態,也不支持這種三次元展開,謝謝。
 
  ↓ 原曲
 
 
  ↓ 俄國翻唱歌手 Rey Nishiki 的日文翻唱版
  感覺很有兩聲類的潛力啊!
  他的錦ノ舞太陽の絆Lerouge est amour(以上皆俄文翻唱),都是我聽過最好的版本,和聲完全不會打架,有興趣的話一定要聽聽看!大推!
 
 
 
 
*注意書き*
(一時停止推奨)
 
この動畫には、
神威がくぽ→鏡音リンの
カップリング(?)要素が含まれております。
あとあまりグロくは無いですが、
がくぽがちょっとヤンデレです一応。
それからがっくんが変態ロリコンっていうかなんて言うか…。
 
そういうのが苦手な方は今すぐブラウザバック!!
おkな方のみどうぞ!
 
 
警告
(建議停下來讀完)
 
本動畫內含
神威樂步鏡音鈴
的配對要素
另外雖然不到讓人不快的程度,
但茄子的表現大致上有點病嬌。
怎麼說呢,像是所謂的變態羅莉控吧……
 
對以上設定無法接受的請速速上一頁!!
接受的就請好好觀賞吧
 
 
 
 
ねえ、ほら。 足を出してよ 逃げられないようにさ
その両足を 切り裂けばいい
嘿,看啊。 請伸出腳來吧 為了讓妳無法逃走啊
只要把那雙足 劃開就行
 
飛べなくなるように その翼を落とそう
為了讓妳再也無法飛翔 就把那對翅膀擊落吧
 
君を獨り占めにしたいから
暗い部屋に閉じ込めよう
その綺麗な黃色い髪さえ
紅く染めたくなるくらいでさ
因為想要獨自佔有妳
就將妳幽禁在昏暗的房間吧
連妳那頭美麗的金黃色頭髮
也想動手染成殷紅啊
 
 
君のさ 怯える顔を 見ているだけで
僕はゾクゾクするよ たまらないんだ
妳那 懼怕的容顏啊 僅僅是看著
我內心便澎湃不已呀 無法再忍耐
 
君の心を食べ盡くしたら
永遠に君は僕のもの
その手その眼その足その頬に
消えない僕の証をつけよう
如果將妳的心食盡
妳就永遠屬於我了
在那雙手那雙眼那雙腳那雙頰上
留下無法抹滅的我的證明吧
 
 
君とのこの時間が 壊されないようにと
願與妳共處的時光 永遠不會有人來破壞
 
僕だけが君を愛してるから
君も僕だけ見ていてよ
君の流した涙でさえも
全部僕の寶物だから
只有我會一直愛著妳喔
所以請妳也只看著我吧
就連妳潸然淌下的淚珠
也全都是我的寶物

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作